]> projects.mako.cc - scuttle/blob - locales/dk_DK/LC_MESSAGES/messages.po
updated gettext based on new strings
[scuttle] / locales / dk_DK / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Scuttle dk-DK Translation
2 # Copyright (C) 2006 Marcus Campbell
3 # This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
4 # Nicki Brøchner <nicki.brochner@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Scuttle\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-05-29 09:56-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:04-0800\n"
12 "Last-Translator: Marcus Campbell <marcus.campbell@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: dk-DK <Nicki.brochner@gmail.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Danish\n"
19 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: about.php:25 templates/toolbar.inc.php:21
23 msgid "About"
24 msgstr "Om programmet"
25
26 #: ajaxDelete.php:29
27 msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
28 msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette dette bogmærke"
29
30 #: ajaxDelete.php:33
31 msgid "Failed to delete bookmark"
32 msgstr "Kunne ikke slette bogmærket"
33
34 #: alltags.php:48
35 msgid "All Tags"
36 msgstr "Alle mærker"
37
38 #: alltags.php:57 bookmarks.php:71 populartags.php:57 profile.php:43 rss.php:62
39 #: search.php:86 watchlist.php:60 watch.php:33
40 #, php-format
41 msgid "User with username %s was not found"
42 msgstr "Bruger med brugernavn %s kunne ikke findes"
43
44 #: bookmarks.php:94 edit.php:44
45 msgid "Your bookmark must have a title and an address"
46 msgstr "Dit bogmærke skal have både en titel og en adresse"
47
48 #: bookmarks.php:116 edit.php:58
49 msgid "Bookmark saved"
50 msgstr "Bogmærke gemt"
51
52 #: bookmarks.php:119 importNetscape.php:86 import.php:105
53 msgid ""
54 "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the "
55 "administrator."
56 msgstr ""
57 "Der opstod en fejl, ved forsøg på at gemme dit bogmærke. Prøv venligst igen "
58 "eller kontakt Administrator"
59
60 #: bookmarks.php:157 templates/toolbar.inc.php:11
61 msgid "Add a Bookmark"
62 msgstr "Tilføj et bogmærke"
63
64 #: bookmarks.php:160
65 msgid "Add Bookmark"
66 msgstr "Tilføj bogmærke"
67
68 #: bookmarks.php:163
69 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
70 msgstr "Du skal være logget ind før du kan tilføje bogmærker"
71
72 #: bookmarks.php:211
73 msgid "My Bookmarks"
74 msgstr "Mine bogmærker"
75
76 #: edit.php:28
77 msgid "Edit Bookmark"
78 msgstr "Rediger bogmærker"
79
80 #: edit.php:34
81 #, fuzzy, php-format
82 msgid "Bookmark with id %s was not found"
83 msgstr "Bogmærke med id %s kunne ikke findes"
84
85 #: edit.php:39
86 msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
87 msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere dette bogmærke"
88
89 #: edit.php:55
90 msgid "Error while saving your bookmark"
91 msgstr "Der opstod en fejl, ved forsøg på at gemme dit bogmærke."
92
93 #: edit.php:78
94 msgid "Failed to delete the bookmark"
95 msgstr "Kunne ikke slette bogmærket"
96
97 #: edit.php:88 templates/editprofile.tpl.php:49
98 msgid "Save Changes"
99 msgstr "Gem ændringer"
100
101 #: functions.inc.php:484
102 msgid "message_die() was called multiple times."
103 msgstr "message_die() blev kaldt flere gange"
104
105 #: functions.inc.php:496
106 msgid "SQL Error"
107 msgstr "SQL fejl"
108
109 #: functions.inc.php:502
110 msgid "Line"
111 msgstr "Line"
112
113 #: functions.inc.php:502 templates/importDelicious.tpl.php:8
114 #: templates/importNetscape.tpl.php:7
115 msgid "File"
116 msgstr "Filer"
117
118 #: functions.inc.php:508
119 msgid "Information"
120 msgstr "Information"
121
122 #: functions.inc.php:513
123 msgid "Critical Information"
124 msgstr "Kritisk information"
125
126 #: functions.inc.php:518
127 msgid "An error occured"
128 msgstr "En fejl opstod"
129
130 #: functions.inc.php:521
131 msgid "General Error"
132 msgstr "General fejl"
133
134 #: functions.inc.php:529
135 msgid "An critical error occured"
136 msgstr "En kritisk fejl opstod"
137
138 #: functions.inc.php:532
139 msgid "Critical Error"
140 msgstr "Kritisk fejl"
141
142 #: functions.inc.php:541
143 msgid "DEBUG MODE"
144 msgstr "DEBUG MODE"
145
146 #: history.php:64
147 msgid "History"
148 msgstr "Historie"
149
150 #: history.php:65
151 #, php-format
152 msgid "History for %s"
153 msgstr "Historie for %s"
154
155 #: history.php:80
156 msgid "Address was not found"
157 msgstr "Adressen kunne ikke findes"
158
159 #: import.php:43
160 msgid "Could not open XML input"
161 msgstr "Kunne ikke åbne XML input"
162
163 #: import.php:47
164 #, php-format
165 msgid "XML error: %s at line %d"
166 msgstr "XLM fejl: %s i line %d"
167
168 #: import.php:57
169 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
170 msgstr "Importere bogmærker fra del.icio.us"
171
172 #: importNetscape.php:75 import.php:92
173 msgid "You have already submitted this bookmark."
174 msgstr "Du har allerede tilføjet dette bogmærke"
175
176 #: importNetscape.php:83 import.php:103
177 msgid "Bookmark imported."
178 msgstr "Bogmærke importeret"
179
180 #: importNetscape.php:94
181 msgid "Import Bookmarks from Browser File"
182 msgstr "Importere bogmærker fra browser"
183
184 #: index.php:30
185 msgid "You have now logged out"
186 msgstr "Du er nu logget ud"
187
188 #: index.php:36
189 #, php-format
190 msgid "%s: Recent bookmarks"
191 msgstr "%s: Seneste bogmærker"
192
193 #: index.php:59
194 msgid "Store, share and tag your favourite links"
195 msgstr "Gem, del og mærk dine favorit links"
196
197 #: index.php:60
198 msgid "Recent Bookmarks"
199 msgstr "Seneste bogmærker"
200
201 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:6
202 msgid "Are you sure?"
203 msgstr "Er du sikker?"
204
205 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:8
206 msgid "Yes"
207 msgstr "Ja"
208
209 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:9
210 msgid "No"
211 msgstr "Nej"
212
213 #: login.php:37
214 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
215 msgstr "Detaljerne du har indtastet er forkerte. Prøv venligst igen."
216
217 #: login.php:47 templates/login.tpl.php:18 templates/toolbar.inc.php:22
218 msgid "Log In"
219 msgstr "Log ind"
220
221 #: password.php:31
222 msgid "You must enter your username."
223 msgstr "Du skal indtaste dit brugernavn"
224
225 #: password.php:35
226 msgid ""
227 "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
228 msgstr ""
229 "Du skal indtaste din <abbr title=\"Elektronisk post\">E-mail</abbr> adresse."
230
231 #: password.php:42
232 msgid "No matches found for that username."
233 msgstr "Søgning gav igen resultat på det brugernavn."
234
235 #: password.php:45
236 msgid ""
237 "No matches found for that combination of username and <abbr title="
238 "\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
239 msgstr ""
240 "Søgning gav igen resultat på den kombination af brugernavn og <abbr title="
241 "\"elektronisk post\">e-mail</abbr> adresse."
242
243 #: password.php:53
244 msgid ""
245 "There was an error while generating your new password. Please try again."
246 msgstr ""
247 "Der opstod en fejl under genereringen af dit nye kodeord. Prøv venligst igen."
248
249 #: password.php:57
250 msgid "Your new password is:"
251 msgstr "Dit nye kodeord er:"
252
253 #: password.php:57
254 msgid ""
255 "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your "
256 "profile the next time you log in."
257 msgstr ""
258 "FFor at bevare dine bogmærker sikrere, bør du skifte dette kodeord i din "
259 "profil næste gang du logger ind."
260
261 #: password.php:60
262 #, php-format
263 msgid "%s Account Information"
264 msgstr "%s Konto oplysninger"
265
266 #: password.php:62
267 #, php-format
268 msgid "New password generated and sent to %s"
269 msgstr "Nyt kodeord er blevet genereret og sendt til %s"
270
271 #: password.php:69
272 msgid "Forgotten Password"
273 msgstr "Glemt kodeord"
274
275 #: populartags.php:48 templates/dynamictags.inc.php:101
276 #: templates/sidebar.block.common.php:9 templates/sidebar.block.popular.php:15
277 #: templates/sidebar.block.recent.php:25
278 msgid "Popular Tags"
279 msgstr "Populære mærkater"
280
281 #: profile.php:51 watchlist.php:115
282 msgid "Username was not specified"
283 msgstr "Brugernavn var ikke specificerede"
284
285 #: profile.php:57
286 msgid "My Profile"
287 msgstr "Min profil"
288
289 #: profile.php:59 templates/sidebar.block.profile.php:12
290 msgid "Profile"
291 msgstr "Profil"
292
293 #: profile.php:77 register.php:67
294 msgid "Password and confirmation do not match."
295 msgstr "Kodeord og bekræftelse matcher ikke."
296
297 #: profile.php:81 register.php:62
298 msgid "Password must be at least 6 characters long."
299 msgstr "Kodeordet skal mindst være på 6 karakterer."
300
301 #: profile.php:85
302 msgid "E-mail address is not valid."
303 msgstr "E-mail adressen er ikke gyldig."
304
305 #: profile.php:89
306 msgid "An error occurred while saving your changes."
307 msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at gemme dine ændringer."
308
309 #: profile.php:91
310 msgid "Changes saved."
311 msgstr "Ændringer gemt."
312
313 #: register.php:37
314 #, fuzzy
315 msgid "Form could not be authenticated. Please try again."
316 msgstr "E-mail addressen er ikke gyldig. Prøv venligst igen."
317
318 #: register.php:42
319 msgid "Form was submitted too quickly. Please wait before trying again."
320 msgstr ""
321
322 #: register.php:47
323 msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
324 msgstr "Du <em>skal</em> indtaste et brugernavn, kodeord og e-mail adresse."
325
326 #: register.php:52
327 #, fuzzy
328 msgid "This username has been reserved, please make another choice."
329 msgstr "Brugernavnet eksistere allerede, vælg venligst et andet."
330
331 #: register.php:57
332 msgid "This username already exists, please make another choice."
333 msgstr "Brugernavnet eksistere allerede, vælg venligst et andet."
334
335 #: register.php:72
336 #, fuzzy
337 msgid "This e-mail address is not permitted."
338 msgstr "E-mail adressen er ikke gyldig."
339
340 #: register.php:77
341 msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
342 msgstr "E-mail addressen er ikke gyldig. Prøv venligst igen."
343
344 #: register.php:87
345 msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
346 msgstr "Du er nu succesfuldt registeret. God fornøjelse!"
347
348 #: register.php:90
349 msgid "Registration failed. Please try again."
350 msgstr "Registreringen fejlede. Prøv venligst igen."
351
352 #: register.php:94
353 msgid ""
354 "Woah there, go easy on the Register button! Your registration was "
355 "successful. Check your e-mail for instructions on how to verify your account."
356 msgstr ""
357
358 #: register.php:104 templates/register.tpl.php:29 templates/toolbar.inc.php:23
359 msgid "Register"
360 msgstr "Registrere"
361
362 #: rss.php:79
363 #, php-format
364 msgid "Recent bookmarks posted to %s"
365 msgstr "Seneste bogmærker sendt til %s"
366
367 #: search.inc.php:13 search.inc.php:39
368 msgid "Search"
369 msgstr "Søg"
370
371 #: search.inc.php:17
372 msgid "this user's bookmarks"
373 msgstr "denne brugers bogmærker"
374
375 #: search.inc.php:22
376 msgid "my bookmarks"
377 msgstr "mine bogmærker"
378
379 #: search.inc.php:23
380 msgid "my watchlist"
381 msgstr "Min Overvågningsliste"
382
383 #: search.inc.php:27
384 msgid "all bookmarks"
385 msgstr "alle bogmærkerne"
386
387 #: search.inc.php:30
388 msgid "for"
389 msgstr "for"
390
391 #: search.php:57 search.php:103
392 msgid "Search Bookmarks"
393 msgstr "Søge i bogmærker"
394
395 #: search.php:63
396 msgid "Search Results"
397 msgstr "Søge resultat"
398
399 #: tags.php:37 templates/editbookmark.tpl.php:38
400 #: templates/sidebar.block.profile.php:13
401 msgid "Tags"
402 msgstr "Mærkater"
403
404 #: watch.php:45
405 msgid "User removed from your watchlist"
406 msgstr "Bruger fjernet fra din overvågningsliste"
407
408 #: watch.php:47
409 msgid "User added to your watchlist"
410 msgstr "Bruger tilføjet til din overvågningsliste "
411
412 #: watchlist.php:102
413 msgid "My Watchlist"
414 msgstr "Min Overvågningsliste "
415
416 msgid "bookmark"
417 msgid_plural "bookmarks"
418 msgstr[0] "bogmærke"
419 msgstr[1] "bogmærker"
420
421 #: tagdelete.php:30
422 msgid "Tag deleted"
423 msgstr ""
424
425 #: tagdelete.php:34
426 #, fuzzy
427 msgid "Failed to delete the tag"
428 msgstr "Kunne ikke slette bogmærket"
429
430 #: tagdelete.php:43 templates/sidebar.block.tagactions.php:19
431 #, fuzzy
432 msgid "Delete Tag"
433 msgstr "Slet"
434
435 #: tagrename.php:40 tagrename.php:50
436 #, fuzzy
437 msgid "Failed to rename the tag"
438 msgstr "Kunne ikke slette bogmærket"
439
440 #: tagrename.php:46
441 msgid "Tag renamed"
442 msgstr ""
443
444 #: tagrename.php:60
445 #, fuzzy
446 msgid "Rename Tag"
447 msgstr "Lignede mærker"
448
449 #: templates/about.tpl.php:4
450 msgid ""
451 "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible "
452 "from anywhere."
453 msgstr ""
454 "<strong>Gem</strong> alle dine favorit links et sted, tilgængelig fra hvor "
455 "som helst"
456
457 #: templates/about.tpl.php:5
458 msgid ""
459 "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your "
460 "watchlist or just keep them private."
461 msgstr ""
462 "Del dine bogmærker med alle, med vennerne på din overvågningsliste eller "
463 "behold dem private."
464
465 #: templates/about.tpl.php:6
466 msgid ""
467 "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead "
468 "of wrestling with folders."
469 msgstr ""
470 "<strong>Marker</strong> dine bogmærker med så mange mærkater som du ønsker, "
471 "i stedet for at kæmpe med mapper."
472
473 #: templates/about.tpl.php:7
474 #, php-format
475 msgid ""
476 "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
477 msgstr ""
478 "<strong><a href=\"register.php\">Register nu</a></strong> for at starte med "
479 "at bruge %s!"
480
481 #: templates/about.tpl.php:10
482 msgid "Geek Stuff"
483 msgstr "Nørd Ting"
484
485 #: templates/about.tpl.php:12
486 #, php-format
487 msgid ""
488 "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-"
489 "source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
490 "gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public "
491 "License</a>. This means you can host it on your own web server for free, "
492 "whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
493 msgstr ""
494 "%s er baseret på <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">et "
495 "åbent-kode projekt</a> licenseret under <a href=\"http://www.gnu.org/"
496 "copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General "
497 "Public License</a>. Dette betyder at du kan hoste systemet på din egen "
498 "server gratis, lige meget om det er på Internet, et privat netværk eller "
499 "bare på din egen computer."
500
501 #: templates/about.tpl.php:13
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid ""
504 "%1$s supports most of the <a href=\"http://delicious.com/help/api"
505 "\">delicious <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></"
506 "a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to "
507 "work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API "
508 "address, ask the creator to add this setting. You never know, they might "
509 "just do it."
510 msgstr ""
511 "%1$s understøtter de fleste <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio."
512 "us <abbr title=\"Forbindelsesflade imellem forskellige programmer \">API</"
513 "abbr></a>. Næsten alle de værktøjer udviklet til det system kan modificeres "
514 "til at fungere med %1$s i stedet for. Hvis du finder et værktøj som ikke "
515 "tillader at du fortager ændringer i API adresse, kunne du jo spørge "
516 "udviklerne. Man ved aldrig det kunne jo være de ville."
517
518 #: templates/bookmarks.tpl.php:13 templates/tags.tpl.php:7
519 msgid "Sort by:"
520 msgstr "Sortere efter:"
521
522 #: templates/bookmarks.tpl.php:14
523 msgid "Date"
524 msgstr "Dato"
525
526 #: templates/bookmarks.tpl.php:15 templates/editbookmark.tpl.php:28
527 msgid "Title"
528 msgstr "Titel"
529
530 #: templates/bookmarks.tpl.php:17
531 msgid "URL"
532 msgstr "URL"
533
534 #: templates/bookmarks.tpl.php:51
535 msgid "Edit"
536 msgstr "Redigere"
537
538 #: templates/bookmarks.tpl.php:51
539 msgid "Delete"
540 msgstr "Slet"
541
542 #: templates/bookmarks.tpl.php:57
543 msgid "by"
544 msgstr "af"
545
546 #: templates/bookmarks.tpl.php:69
547 #, php-format
548 msgid " and %s1 other%s"
549 msgstr "og %s1 andre%s"
550
551 #: templates/bookmarks.tpl.php:72
552 #, php-format
553 msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
554 msgstr " og %2$s%1$s andre%3$s"
555
556 #: templates/bookmarks.tpl.php:81
557 msgid "Copy"
558 msgstr "Kopi"
559
560 #: templates/bookmarks.tpl.php:131 templates/bookmarks.tpl.php:137
561 msgid "First"
562 msgstr "Første"
563
564 #: templates/bookmarks.tpl.php:132 templates/bookmarks.tpl.php:138
565 msgid "Previous"
566 msgstr "Forrige"
567
568 #: templates/bookmarks.tpl.php:145 templates/bookmarks.tpl.php:148
569 msgid "Next"
570 msgstr "Næste"
571
572 #: templates/bookmarks.tpl.php:146 templates/bookmarks.tpl.php:149
573 msgid "Last"
574 msgstr "Sidste"
575
576 #: templates/bookmarks.tpl.php:151
577 #, php-format
578 msgid "Page %d of %d"
579 msgstr "Side %d af %d"
580
581 #: templates/bookmarks.tpl.php:155
582 msgid "No bookmarks available"
583 msgstr "Igen bogmærker tilgængelig"
584
585 #: templates/editbookmark.tpl.php:23
586 msgid "Address"
587 msgstr "Adresse"
588
589 #: templates/editbookmark.tpl.php:25 templates/editbookmark.tpl.php:30
590 #: templates/editprofile.tpl.php:28 templates/tagrename.tpl.php:14
591 #: templates/tagrename.tpl.php:19
592 msgid "Required"
593 msgstr "Påkrævet"
594
595 #: templates/editbookmark.tpl.php:33 templates/editprofile.tpl.php:44
596 #: templates/profile.tpl.php:28
597 msgid "Description"
598 msgstr "Beskrivelse"
599
600 #: templates/editbookmark.tpl.php:40
601 msgid "Comma-separated"
602 msgstr "Komma adskillelse"
603
604 #: templates/editbookmark.tpl.php:43 templates/importDelicious.tpl.php:15
605 #: templates/importNetscape.tpl.php:14
606 msgid "Privacy"
607 msgstr "Privat"
608
609 #: templates/editbookmark.tpl.php:46 templates/importDelicious.tpl.php:18
610 #: templates/importNetscape.tpl.php:17
611 msgid "Public"
612 msgstr "Offentligt"
613
614 #: templates/editbookmark.tpl.php:47
615 msgid "Shared with Watch List"
616 msgstr "Del med Overvågningslisten"
617
618 #: templates/editbookmark.tpl.php:48 templates/importDelicious.tpl.php:20
619 #: templates/importNetscape.tpl.php:19
620 msgid "Private"
621 msgstr "Private"
622
623 #: templates/editbookmark.tpl.php:58
624 msgid "Delete Bookmark"
625 msgstr "Slet bogmærker"
626
627 #: templates/editbookmark.tpl.php:84
628 msgid "Bookmarklet"
629 msgstr "Bogmærkelet"
630
631 #: templates/editbookmark.tpl.php:85
632 #, php-format
633 msgid ""
634 "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click "
635 "it whenever you want to add the page you are on to %s"
636 msgstr ""
637 "Træk en af de følgende bogmærkeletter til din browsers bogmærker, og tryk på "
638 "den hver gang du ønsker at tilføje den side du er på til %s"
639
640 #: templates/editbookmark.tpl.php:97
641 #, php-format
642 msgid "Post to %s"
643 msgstr "Send til %s"
644
645 #: templates/editbookmark.tpl.php:98
646 #, php-format
647 msgid "Post to %s (Pop-up)"
648 msgstr "Send til %s (Pop-up)"
649
650 #: templates/editbookmark.tpl.php:102 templates/importDelicious.tpl.php:26
651 #: templates/importNetscape.tpl.php:25
652 msgid "Import"
653 msgstr "Importere"
654
655 #: templates/editbookmark.tpl.php:104
656 msgid "Import bookmarks from bookmark file"
657 msgstr "Importere bogmærker fra bogmærke fil"
658
659 #: templates/editbookmark.tpl.php:104
660 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
661 msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox og Netscape"
662
663 #: templates/editbookmark.tpl.php:105
664 msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
665 msgstr "Importere bogmærker fra del.icio.us"
666
667 #: templates/editprofile.tpl.php:7
668 msgid "Account Details"
669 msgstr "Konto oplysninger"
670
671 #: templates/editprofile.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:7
672 #: templates/password.tpl.php:10 templates/profile.tpl.php:7
673 #: templates/register.tpl.php:8
674 msgid "Username"
675 msgstr "Brugernavn"
676
677 #: templates/editprofile.tpl.php:16
678 msgid "New Password"
679 msgstr "Nyt kodeord"
680
681 #: templates/editprofile.tpl.php:21 templates/register.tpl.php:18
682 msgid "Confirm Password"
683 msgstr "bekræft kodeord"
684
685 #: templates/editprofile.tpl.php:26 templates/password.tpl.php:14
686 #: templates/register.tpl.php:23
687 msgid "E-mail"
688 msgstr "E-mail"
689
690 #: templates/editprofile.tpl.php:32
691 msgid "Personal Details"
692 msgstr "Personlige detaljer"
693
694 #: templates/editprofile.tpl.php:36 templates/profile.tpl.php:12
695 msgid "Name"
696 msgstr "Navn"
697
698 #: templates/editprofile.tpl.php:40 templates/profile.tpl.php:18
699 msgid "Homepage"
700 msgstr "Hjemmeside"
701
702 #: templates/error.404.tpl.php:5
703 msgid "Not Found"
704 msgstr "Ikke fundet"
705
706 #: templates/error.404.tpl.php:6
707 msgid "The requested URL was not found on this server"
708 msgstr "Den forespurgte adresse kunne ikke findes på denne server"
709
710 #: templates/error.500.tpl.php:5
711 msgid "General server error"
712 msgstr "General server fejl"
713
714 #: templates/error.500.tpl.php:6
715 msgid "The requested URL could not be processed"
716 msgstr "Den forespurgte adresse kunne ikke afvikles"
717
718 #: templates/importDelicious.tpl.php:19 templates/importNetscape.tpl.php:18
719 #, fuzzy
720 msgid "Shared with Watchlist"
721 msgstr "Del med Overvågningslisten"
722
723 #: templates/importDelicious.tpl.php:31 templates/importNetscape.tpl.php:30
724 msgid "Instructions"
725 msgstr "Instruktioner"
726
727 #: templates/importDelicious.tpl.php:33
728 msgid ""
729 "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at "
730 "del.icio.us</a>"
731 msgstr ""
732 "Log ind på <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">del.icio.us' eksport "
733 "side</a>"
734
735 #: templates/importDelicious.tpl.php:34
736 msgid ""
737 "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
738 "file to your computer"
739 msgstr ""
740 "Gem <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> fillen på din "
741 "computer"
742
743 #: templates/importDelicious.tpl.php:35
744 msgid ""
745 "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum "
746 "size the file can be is 1MB"
747 msgstr ""
748 "Tryk <kbd>Gennemse...</kbd> for at finde denne fil på din computer. "
749 "Filstørrelsen må maksimum være på 1MB"
750
751 #: templates/importDelicious.tpl.php:36
752 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
753 msgstr ""
754 "Vælg den ønskede standart privatindstilling for dine importerede bogmærker"
755
756 #: templates/importDelicious.tpl.php:37
757 msgid ""
758 "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
759 "minute"
760 msgstr ""
761 "Tryk Import for at starte med at importere dine bogmærker; dette kan tage et "
762 "par minutter."
763
764 #: templates/importNetscape.tpl.php:33
765 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
766 msgstr "Eksportere dine bogmærker fra din browser til en fil"
767
768 #: templates/importNetscape.tpl.php:35
769 #, fuzzy
770 msgid ""
771 "Internet Explorer: <kbd>File &rarr; Import and Export&hellip; &rarr; Export "
772 "Favorites</kbd>"
773 msgstr ""
774 "Internet Explorer: <kbd>Filer &gt; Importer og eksporter... &gt; Eksporter "
775 "foretrukne emner"
776
777 #: templates/importNetscape.tpl.php:36
778 #, fuzzy
779 msgid ""
780 "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &rarr; Manage Bookmarks&hellip; &rarr; File "
781 "&rarr; Export&hellip;</kbd>"
782 msgstr ""
783 "Mozilla Firefox: <kbd>Bogmærker &gt; Arranger bogmærker... &gt; Filer &gt; "
784 "Eksporter..."
785
786 #: templates/importNetscape.tpl.php:37
787 msgid ""
788 "Google Chrome: <kbd>Bookmark Manager &rarr; Organize &rarr; Export "
789 "Bookmarks&hellip;</kbd>"
790 msgstr ""
791
792 #: templates/importNetscape.tpl.php:40
793 #, fuzzy
794 msgid ""
795 "Click <kbd>Browse&hellip;</kbd> to find the saved bookmark file on your "
796 "computer. The maximum size the file can be is 1MB."
797 msgstr ""
798 "Tryk <kbd>Gennemse...</kbd> for at finde den gemte bogmærke fil på din "
799 "computer. Filstørrelsen må maksimum være på 1MB"
800
801 #: templates/importNetscape.tpl.php:41
802 #, fuzzy
803 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks."
804 msgstr ""
805 "Vælg den ønskede standart privatindstilling for dine importerede bogmærker"
806
807 #: templates/importNetscape.tpl.php:42
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
811 "minute."
812 msgstr ""
813 "Tryk Import for at starte med at importere dine bogmærker; dette kan tage et "
814 "par minutter."
815
816 #: templates/login.tpl.php:12 templates/register.tpl.php:13
817 msgid "Password"
818 msgstr "Kodeord"
819
820 #: templates/login.tpl.php:14
821 msgid "Keep me logged in"
822 msgstr ""
823
824 #: templates/login.tpl.php:22
825 msgid "Forgotten your password?"
826 msgstr "Glemt dit kodeord?"
827
828 #: templates/password.tpl.php:5
829 #, php-format
830 msgid ""
831 "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the "
832 "username and e-mail address of your account into the form below and we will "
833 "e-mail your new password to you."
834 msgstr ""
835 "Hvis du har glemte dit kodeord, kan %s generere et nyt et. Skriv "
836 "brugernavnet og e-mail adressen på din konto i formularen nedenfor og vi vil "
837 "sende dit nye kodeord til dig via e-mail."
838
839 #: templates/password.tpl.php:19
840 msgid "Generate Password"
841 msgstr "Generere kodeord"
842
843 #: templates/profile.tpl.php:23
844 msgid "Member Since"
845 msgstr "Medlem siden"
846
847 #: templates/profile.tpl.php:35 templates/sidebar.block.watchlist.php:8
848 msgid "Watching"
849 msgstr "Overvåger"
850
851 #: templates/profile.tpl.php:50
852 msgid "Watched By"
853 msgstr "Overvågede af"
854
855 #: templates/register.tpl.php:3
856 #, php-format
857 msgid ""
858 "Sign up here to create a free %s account. All the information requested "
859 "below is required"
860 msgstr ""
861 "Tilmeld dig her for at oprette en gratis %s konto. Alle forspurgte "
862 "informationerne neden for er påkrævet."
863
864 #: templates/register.tpl.php:43
865 msgid "Available"
866 msgstr "Tilgængelig"
867
868 #: templates/register.tpl.php:47
869 msgid "Not Available"
870 msgstr "Ikke tilgængelig"
871
872 #: templates/sidebar.block.profile.php:14 templates/toolbar.inc.php:10
873 #: watchlist.php:104
874 msgid "Watchlist"
875 msgstr "Overvågningsliste"
876
877 #: templates/sidebar.block.recent.php:15
878 msgid "Recent Tags"
879 msgstr "Nylig mærker"
880
881 #: templates/sidebar.block.related.php:14
882 msgid "Related Tags"
883 msgstr "Lignede mærker"
884
885 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:10
886 msgid "Remove from Watchlist"
887 msgstr "Fjern fra Overvågningslisten"
888
889 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:12
890 msgid "Add to Watchlist"
891 msgstr "Tilføj til Overvågningslisten"
892
893 #: templates/sidebar.block.tagactions.php:14
894 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:17
895 msgid "Actions"
896 msgstr "Aktion"
897
898 #: templates/tagrename.tpl.php:12
899 msgid "Old"
900 msgstr ""
901
902 #: templates/tagrename.tpl.php:17
903 msgid "New"
904 msgstr ""
905
906 #: templates/tagrename.tpl.php:24
907 #, fuzzy
908 msgid "Rename"
909 msgstr "Brugernavn"
910
911 #: templates/tagrename.tpl.php:25
912 msgid "Cancel"
913 msgstr ""
914
915 #: templates/tags.tpl.php:8
916 msgid "Alphabet"
917 msgstr "Alfabet"
918
919 #: templates/tags.tpl.php:9
920 msgid "Popularity"
921 msgstr "Popularitet"
922
923 #: templates/toolbar.inc.php:9
924 msgid "Bookmarks"
925 msgstr "Bogmærker"
926
927 #: templates/toolbar.inc.php:12
928 msgid "Log Out"
929 msgstr "Log ud"
930
931 #, php-format
932 #~ msgid "User with username %s not was not found"
933 #~ msgstr "Bruger med brugernavn %s kunne ikke findes"
934
935 #, php-format
936 #~ msgid "%s Bookmarks"
937 #~ msgstr "%s Bogmærker"
938
939 #~ msgid ""
940 #~ "Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; "
941 #~ "Export..."
942 #~ msgstr ""
943 #~ "Netscape: <kbd>Bogmærker &gt; Arranger bogmærker... &gt; Værktøjer &gt; "
944 #~ "Eksporter..."
945
946 #~ msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
947 #~ msgstr "Søg ikke efter mit kodeord i 2 uger"
948
949 #~ msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
950 #~ msgstr "<abbr title=\"Elektronisk post\">E-mail</abbr>"
951
952 #~ msgid "No bookmarks found"
953 #~ msgstr "Igen bogmærker fundet"

Benjamin Mako Hill || Want to submit a patch?