]> projects.mako.cc - scuttle/blob - locales/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
added a count of total bookmarks on each page
[scuttle] / locales / pt_BR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Scuttle pt-BR Translation
2 # Copyright (C) 2006 Marcus Campbell
3 # This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
4 # Marcelo Jorge Vieira (metal) <metal@alucinados.com>, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Scuttle\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-29 11:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-06 17:26-0300\n"
13 "Last-Translator: Daniel duende Carvalho <daniel.carvalho@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ..\..\..\about.php:25
21 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:14
22 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:24
23 msgid "About"
24 msgstr "Sobre"
25
26 #: ..\..\..\ajaxDelete.php:28
27 msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
28 msgstr "Você não tem permissão para apagar este bookmark"
29
30 #: ..\..\..\ajaxDelete.php:32
31 msgid "Failed to delete bookmark"
32 msgstr "Falha ao apagar bookmark"
33
34 #: ..\..\..\alltags.php:48
35 msgid "All Tags"
36 msgstr "Todos os Tags"
37
38 #: ..\..\..\alltags.php:57
39 #: ..\..\..\bookmarks.php:64
40 #: ..\..\..\populartags.php:63
41 #: ..\..\..\profile.php:39
42 #: ..\..\..\rss.php:55
43 #: ..\..\..\search.php:55
44 #: ..\..\..\watch.php:35
45 #: ..\..\..\watched.php:56
46 #, php-format
47 msgid "User with username %s not was not found"
48 msgstr "O Nome de Usuário %s não foi encontrado"
49
50 #: ..\..\..\bookmarks.php:87
51 #: ..\..\..\edit.php:44
52 msgid "Your bookmark must have a title and an address"
53 msgstr "O seu bookmark deve possuir um título e um endereço"
54
55 #: ..\..\..\bookmarks.php:104
56 msgid "Bookmark saved"
57 msgstr "Bookmark gravado"
58
59 #: ..\..\..\bookmarks.php:106
60 #: ..\..\..\import.php:99
61 #: ..\..\..\importNetscape.php:71
62 msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
63 msgstr "Ocorreu um erro na gravação do seu bookmark. Por favor tente novamente ou entre em contato com o administrador."
64
65 #: ..\..\..\bookmarks.php:143
66 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:9
67 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:13
68 msgid "Add a Bookmark"
69 msgstr "Adicione um Bookmark"
70
71 #: ..\..\..\bookmarks.php:144
72 msgid "Add Bookmark"
73 msgstr "Adicionar Bookmark"
74
75 #: ..\..\..\bookmarks.php:147
76 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
77 msgstr "Você deve dar entrada no sistema para poder adicionar bookmarks"
78
79 #: ..\..\..\bookmarks.php:196
80 #: ..\..\..\watch.php:79
81 #, php-format
82 msgid "%s Bookmarks"
83 msgstr "%s Bookmarks"
84
85 #: ..\..\..\edit.php:29
86 msgid "Edit Bookmark"
87 msgstr "Editar Bookmark"
88
89 #: ..\..\..\edit.php:34
90 #, php-format
91 msgid "Bookmark with id %s not was not found"
92 msgstr "O Bookmark com a identificação %s não foi encontrado"
93
94 #: ..\..\..\edit.php:39
95 msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
96 msgstr "Você não tem permissão para editar este bookmark"
97
98 #: ..\..\..\edit.php:55
99 msgid "Error while saving your bookmark"
100 msgstr "Erro durante a gravação do seu bookmark"
101
102 #: ..\..\..\edit.php:73
103 msgid "Failed to delete the bookmark"
104 msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
105
106 #: ..\..\..\edit.php:80
107 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:59
108 msgid "Save Changes"
109 msgstr "Salva Alterações"
110
111 #: ..\..\..\functions.inc.php:98
112 msgid "message_die() was called multiple times."
113 msgstr "message_die() foi chamada múltiplas vezes"
114
115 #: ..\..\..\functions.inc.php:110
116 msgid "SQL Error"
117 msgstr "Erro de SQL"
118
119 #: ..\..\..\functions.inc.php:116
120 msgid "Line"
121 msgstr "Linha"
122
123 #: ..\..\..\functions.inc.php:116
124 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:8
125 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:9
126 msgid "File"
127 msgstr "Arquivo"
128
129 #: ..\..\..\functions.inc.php:122
130 msgid "Information"
131 msgstr "Informações"
132
133 #: ..\..\..\functions.inc.php:127
134 msgid "Critical Information"
135 msgstr "Informações Importantes"
136
137 #: ..\..\..\functions.inc.php:132
138 msgid "An error occured"
139 msgstr "Um erro ocorreu"
140
141 #: ..\..\..\functions.inc.php:135
142 msgid "General Error"
143 msgstr "Erro Geral"
144
145 #: ..\..\..\functions.inc.php:143
146 msgid "An critical error occured"
147 msgstr "Um erro crítico ocorreu"
148
149 #: ..\..\..\functions.inc.php:146
150 msgid "Critical Error"
151 msgstr "Erro Crítico"
152
153 #: ..\..\..\functions.inc.php:155
154 msgid "DEBUG MODE"
155 msgstr "MODO DEBUG"
156
157 #: ..\..\..\import.php:39
158 msgid "Could not open XML input"
159 msgstr "Não foi possível abrir a entrada XML"
160
161 #: ..\..\..\import.php:43
162 #, php-format
163 msgid "XML error: %s at line %d"
164 msgstr "Erro de XML: %s na linha %d"
165
166 #: ..\..\..\import.php:52
167 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
168 msgstr "Importar Bookmarks do del.icio.us"
169
170 #: ..\..\..\import.php:84
171 #: ..\..\..\importNetscape.php:62
172 msgid "You have already submitted this bookmark."
173 msgstr "Você já submeteu este Bookmark."
174
175 #: ..\..\..\import.php:97
176 #: ..\..\..\importNetscape.php:69
177 msgid "Bookmark imported."
178 msgstr "Bookmark importado."
179
180 #: ..\..\..\importNetscape.php:77
181 msgid "Import Bookmarks from Browser File"
182 msgstr "Importar Bookmarks (Favoritos) do Arquivo do Navegador"
183
184 #: ..\..\..\index.php:31
185 msgid "You have now logged out"
186 msgstr "Você saiu do sistema"
187
188 #: ..\..\..\index.php:38
189 #, php-format
190 msgid "%s: Recent bookmarks"
191 msgstr "%s: Bookmarks recentes"
192
193 #: ..\..\..\index.php:71
194 msgid "Online Bookmarks Manager"
195 msgstr "Gerenciador Online de Bookmarks"
196
197 #: ..\..\..\index.php:72
198 msgid "Recent Bookmarks"
199 msgstr "Bookmarks Recentes"
200
201 #: ..\..\..\jsScuttle.php:42
202 msgid "Are you sure?"
203 msgstr "Você tem certeza disso!?"
204
205 #: ..\..\..\jsScuttle.php:42
206 msgid "Yes"
207 msgstr "Sim"
208
209 #: ..\..\..\jsScuttle.php:42
210 msgid "No"
211 msgstr "Não"
212
213 #: ..\..\..\login.php:36
214 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
215 msgstr "Os detalhes submetidos por você estão incorretos. Por favor tente novamente."
216
217 #: ..\..\..\login.php:53
218 msgid "You are already logged in."
219 msgstr "Você já entrou no sistema."
220
221 #: ..\..\..\login.php:55
222 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:14
223 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:20
224 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:28
225 msgid "Log In"
226 msgstr "Entrar no sistema"
227
228 #: ..\..\..\password.php:31
229 msgid "You must enter your username."
230 msgstr "Você tem que digitar o seu nome de usuário"
231
232 #: ..\..\..\password.php:35
233 msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
234 msgstr "Você tem que digitar o seu endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr>."
235
236 #: ..\..\..\password.php:42
237 msgid "No matches found for that username."
238 msgstr "Nenhum resultado encontrado pra este nome de usuário"
239
240 #: ..\..\..\password.php:45
241 msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
242 msgstr "Nenhum resultado encontrado para esta combinação de nome de usuário e endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> "
243
244 #: ..\..\..\password.php:53
245 msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
246 msgstr "Ocorreu um erro durante a geração de sua nova senha. Por favor tente novamente."
247
248 #: ..\..\..\password.php:57
249 msgid "Your new password is:"
250 msgstr "A sua nova senha é:"
251
252 #: ..\..\..\password.php:57
253 msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
254 msgstr "Para manter seguros os seus bookmarks, você deveria alterar esta senha (em seu perfil) na próxima vez que entrar no sistema."
255
256 #: ..\..\..\password.php:60
257 #, php-format
258 msgid "%s Account Information"
259 msgstr "Informações da Conta de %s"
260
261 #: ..\..\..\password.php:62
262 #, php-format
263 msgid "New password generated and sent to %s"
264 msgstr "Nova senha gerada e enviada para %s"
265
266 #: ..\..\..\password.php:69
267 msgid "Forgotten Password"
268 msgstr "Esquecí a Senha"
269
270 #: ..\..\..\populartags.php:54
271 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:13
272 msgid "Popular Tags"
273 msgstr "Tags populares"
274
275 #: ..\..\..\profile.php:47
276 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:11
277 msgid "Profile"
278 msgstr "Perfil"
279
280 #: ..\..\..\profile.php:49
281 msgid "Username was not specified"
282 msgstr "O nome de usuário não foi especificado"
283
284 #: ..\..\..\profile.php:57
285 #, php-format
286 msgid "%s Profile"
287 msgstr "Perfil de %s"
288
289 #: ..\..\..\profile.php:71
290 msgid "Your name and e-mail address are required and must be completed."
291 msgstr "Seu nome e endereço de email são requeridos e devem ser preenchidos."
292
293 #: ..\..\..\profile.php:75
294 msgid "Password and confirmation do not match."
295 msgstr "A senha digitada não é idêntica àquela digitada no campo de confirmação de senha."
296
297 #: ..\..\..\profile.php:79
298 msgid "Password must be at least 6 characters long."
299 msgstr "A senha deve ter um mínimo de 6 caracteres."
300
301 #: ..\..\..\profile.php:87
302 msgid "E-mail address is not valid."
303 msgstr "O endereço de e-mail fornecido não é válido."
304
305 #: ..\..\..\profile.php:91
306 msgid "An error occurred while saving your changes."
307 msgstr "Um erro ocorreu durante a gravação das suas alterações."
308
309 #: ..\..\..\profile.php:93
310 msgid "Changes saved."
311 msgstr "Alterações gravadas."
312
313 #: ..\..\..\register.php:30
314 msgid "You <em>must</em> enter a username, password, name and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
315 msgstr "Você <em>deve</em> digitar um nome de usuário, uma senha, seu nome e endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr>."
316
317 #: ..\..\..\register.php:34
318 msgid "This username already exists, please make another choice."
319 msgstr "Este nome de usuário já existe. Por favor, escolha outro nome de usuário."
320
321 #: ..\..\..\register.php:38
322 msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
323 msgstr "Endereço de email inválido. Por favor tente novamente."
324
325 #: ..\..\..\register.php:46
326 msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
327 msgstr "Você completou o seu registro. Agora divirta-se!"
328
329 #: ..\..\..\register.php:48
330 msgid "Registration failed. Please try again."
331 msgstr "Falha ao registrar-se. Por favor tente novamente."
332
333 #: ..\..\..\register.php:52
334 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:14
335 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:27
336 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:27
337 msgid "Register"
338 msgstr "Registre-se"
339
340 #: ..\..\..\search.inc.php:29
341 #: ..\..\..\search.inc.php:58
342 msgid "Search"
343 msgstr "Busca"
344
345 #: ..\..\..\search.inc.php:36
346 #, php-format
347 msgid "%s bookmarks"
348 msgstr "%s bookmarks"
349
350 #: ..\..\..\search.inc.php:41
351 msgid "my bookmarks"
352 msgstr "meus bookmarks"
353
354 #: ..\..\..\search.inc.php:42
355 msgid "my watched bookmarks"
356 msgstr "meus bookmarks observados"
357
358 #: ..\..\..\search.inc.php:46
359 msgid "all bookmarks"
360 msgstr "todos os bookmarks"
361
362 #: ..\..\..\search.inc.php:49
363 msgid "for"
364 msgstr "por"
365
366 #: ..\..\..\search.php:110
367 #: ..\..\..\search.php:114
368 msgid "Search Bookmarks"
369 msgstr "Busca Bookmarks"
370
371 #: ..\..\..\search.php:112
372 msgid "Search Results"
373 msgstr "Resultados da Busca"
374
375 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:9
376 msgid "Your Bookmarks"
377 msgstr "Seus Bookmarks"
378
379 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:9
380 msgid "Watched Bookmarks"
381 msgstr "Bookmarks Observados"
382
383 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:9
384 msgid "All Bookmarks"
385 msgstr "Todos os Bookmarks"
386
387 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:9
388 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:16
389 msgid "Log Out"
390 msgstr "Sair do Sistema"
391
392 #: ..\..\..\watch.php:84
393 msgid "User removed from your watchlist"
394 msgstr "Usuário removido da sua lista de observação"
395
396 #: ..\..\..\watch.php:86
397 msgid "User added to your watchlist"
398 msgstr "Usuário adicionado à sua lista de observação"
399
400 #: ..\..\..\watched.php:64
401 #: ..\..\..\watched.php:101
402 #, php-format
403 msgid "%s Watched Bookmarks"
404 msgstr "%s Bookmarks Observados"
405
406 #: ..\..\..\services\userservice.php:93
407 msgid "Your"
408 msgstr "Seu"
409
410 #: ..\..\..\services\userservice.php:101
411 #, php-format
412 msgid "%s'"
413 msgstr ""
414
415 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:6
416 msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
417 msgstr "<strong>Agregue</strong> todos os seus links favoritos em um só local, acessível de qualquer lugar."
418
419 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:7
420 msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
421 msgstr "<strong>Compartilhe</strong> seus bookmarks com todo o mundo, com amigos em sua lista de observação ou guarde-os apenas para você."
422
423 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:8
424 msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
425 msgstr "<strong>Identifique</strong> seus bookmarks com tantos tags quanto quiser, em vez de lutar contra pastas e diretórios."
426
427 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:9
428 #, php-format
429 msgid "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
430 msgstr "<strong><a href=\"register.php\">Registre-se agora</a></strong> para começar a usar o %s!"
431
432 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:12
433 msgid "Geek Stuff"
434 msgstr "Coisas de Geek"
435
436 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:14
437 #, php-format
438 msgid "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. This means you can host it on your own web server for free, whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
439 msgstr "O %s é baseado em <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">um projeto open source</a> licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public Licence</a>. Isso significa que você pode hospedá-lo em seu próprio servidor de rede gratuitamente, esteja ele na Internet, em uma rede privada ou apenas em seu computador."
440
441 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:15
442 #, php-format
443 msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
444 msgstr "O %1$s suporta a maior parte do <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\"><abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr> do del.icio.us</a>. Quase todas as adoráveis ferramentas desenvolvidas para aquele sistema podem ser modificadas para funcionar com o %1$s. Se você encontrar uma ferramenta que não permita a mudança de seu endereço de API, solicite a seu criador para que adicione esta configuração. Nunca se sabe. Ele pode simplesmente atender a seu pedido."
445
446 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:10
447 #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:6
448 msgid "Sort by:"
449 msgstr "Ordenar por:"
450
451 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:11
452 msgid "Date"
453 msgstr "Data"
454
455 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:12
456 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:28
457 msgid "Title"
458 msgstr "Título"
459
460 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:13
461 msgid "URL"
462 msgstr "URL"
463
464 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:52
465 msgid "Edit"
466 msgstr "Editar"
467
468 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:52
469 msgid "Delete"
470 msgstr "Apagar"
471
472 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:67
473 msgid " and 1 other"
474 msgstr "e 1 outro"
475
476 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:70
477 #, php-format
478 msgid " and %s others"
479 msgstr "e %s outros"
480
481 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:73
482 msgid "Copy"
483 msgstr "Copiar"
484
485 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:121
486 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:125
487 msgid "Previous"
488 msgstr "Anterior"
489
490 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:132
491 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:134
492 msgid "Next"
493 msgstr "Próximo"
494
495 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:135
496 #, php-format
497 msgid "Page %d of %d"
498 msgstr "Página %d de %d"
499
500 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:145
501 msgid "No bookmarks available"
502 msgstr "Nenhum bookmark disponível"
503
504 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:23
505 msgid "Address"
506 msgstr "Endereço"
507
508 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:25
509 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:30
510 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:17
511 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:19
512 msgid "Required"
513 msgstr "Requerido"
514
515 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:33
516 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:24
517 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:28
518 msgid "Description"
519 msgstr "Descrição"
520
521 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:38
522 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:15
523 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:16
524 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:12
525 msgid "Tags"
526 msgstr "Tags (Rótulos)"
527
528 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:40
529 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:17
530 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:18
531 msgid "Comma-separated"
532 msgstr "Separados por vírgula"
533
534 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:43
535 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:20
536 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:21
537 msgid "Privacy"
538 msgstr "Privacidade"
539
540 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:46
541 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:23
542 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:24
543 msgid "Public"
544 msgstr "Público"
545
546 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:47
547 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:24
548 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:25
549 msgid "Shared with Watch List"
550 msgstr "Partilhado com a sua Lista de Observação"
551
552 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:48
553 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:25
554 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:26
555 msgid "Private"
556 msgstr "Privado"
557
558 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:60
559 msgid "Delete Bookmark"
560 msgstr "Apagar Bookmark"
561
562 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:74
563 msgid "Bookmarklet"
564 msgstr "Gerador de Bookmarks"
565
566 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:75
567 #, php-format
568 msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
569 msgstr "Arraste um dos seguintes Geradores de Bookmark para a área de favoridos de seu navegador. Clique nele toda vez que quiser adicionar a página na qual você se encontra ao %s"
570
571 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:77
572 #, php-format
573 msgid "Post to %s"
574 msgstr "Postar para %s"
575
576 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:78
577 #, php-format
578 msgid "Post to %s (Pop-up)"
579 msgstr "Postar para %s (versão Pop-Up)"
580
581 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:81
582 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:31
583 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:32
584 msgid "Import"
585 msgstr "Importar"
586
587 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:83
588 msgid "Import bookmarks from bookmark file"
589 msgstr "Importar bookmarks do arquivo de bookmarks"
590
591 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:83
592 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
593 msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
594
595 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:84
596 msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
597 msgstr "Importar bookmarks do del.icio.us"
598
599 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:10
600 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:9
601 #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:10
602 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:7
603 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:10
604 msgid "Username"
605 msgstr "Nome de Usuário"
606
607 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:12
608 msgid "New Password"
609 msgstr "Nova Senha"
610
611 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:14
612 msgid "Confirm New Password"
613 msgstr "Confirme a Nova Senha"
614
615 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:16
616 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:12
617 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:18
618 msgid "Name"
619 msgstr "Nome"
620
621 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:18
622 msgid "E-mail"
623 msgstr "E-mail"
624
625 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:20
626 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:18
627 msgid "Homepage"
628 msgstr "Página na Web"
629
630 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:22
631 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:23
632 msgid "Member Since"
633 msgstr "Membro Desde"
634
635 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:30
636 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:35
637 msgid "Watch List"
638 msgstr "Lista de Observação"
639
640 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:45
641 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:50
642 msgid "Watched By"
643 msgstr "Observado Por"
644
645 #: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:5
646 msgid "Not Found"
647 msgstr "Não Encontrado"
648
649 #: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:6
650 msgid "The requested URL was not found on this server"
651 msgstr "A URL requisitada não foi encontrada neste servidor"
652
653 #: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:5
654 msgid "General server error"
655 msgstr "Erro Geral de servidor"
656
657 #: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:6
658 msgid "The requested URL could not be processed"
659 msgstr "A URL requisitada não pôde ser processada"
660
661 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:38
662 msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
663 msgstr "Entrar na <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">página de exportação do del.icio.us</a>"
664
665 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:39
666 msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
667 msgstr "Salvar o arquivo <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> resultante em seu computador."
668
669 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:40
670 msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
671 msgstr "Clique em <kbd>Navegar...</kbd>para encontrar este arquivo no seu computador. O tamanho máximo que o arquivo pode ter é 1MB"
672
673 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:41
674 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:48
675 msgid "Input the default tags you want added to your imported bookmarks"
676 msgstr "Digite as tags padrão que você deseja que sejam adicionadas aos bookmarks importados"
677
678 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:42
679 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:49
680 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
681 msgstr "Selecione o status de privacidade padrão para os seus bookmarks importados"
682
683 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:43
684 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:50
685 msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
686 msgstr "Clique em <kbd>Importar</kbd> para começar a importar os bookmarks. Isso pode levar um minutinho..."
687
688 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:37
689 msgid "Instructions"
690 msgstr "Instruções"
691
692 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:40
693 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
694 msgstr "Exporte seus bookmarks de seu navegador para um arquivo"
695
696 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:42
697 msgid "Internet Explorer: <kbd>File &gt; Import and Export... &gt; Export Favorites"
698 msgstr "Internet Explorer: <kbd>Arquivo &gt; Importar e Exportar... &gt; Exportar Favoritos"
699
700 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:43
701 msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; File &gt; Export..."
702 msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Gerenciar Bookmarks... &gt; Arquivo &gt; Exportar..."
703
704 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:44
705 msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; Export..."
706 msgstr "Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Gerenciar Bookmarks... &gt; Ferramentas &gt; Exportar..."
707
708 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:47
709 msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
710 msgstr "Clique <kbd>Procurar...</kbd> para encontrar o arquivo de bookmarks gravado em seu computador. O tamanho máximo permitido para o arquivo é 1MB"
711
712 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:14
713 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:14
714 msgid "Password"
715 msgstr "Senha"
716
717 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:16
718 msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
719 msgstr "Não pergunte minha senha por duas semanas"
720
721 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:24
722 msgid "Forgotten your password?"
723 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
724
725 #: ..\..\..\templates\myTagsDynamicInsert.inc.php:34
726 #: ..\..\..\templates\myTagsDynamicInsert.inc.php:65
727 msgid "My Tags"
728 msgstr "Minhas Tags"
729
730 #: ..\..\..\templates\myTagsDynamicInsert.inc.php:44
731 msgid "Show"
732 msgstr "Mostrar"
733
734 #: ..\..\..\templates\myTagsDynamicInsert.inc.php:57
735 msgid "System Popular Tags"
736 msgstr "Tags Populares Gerais"
737
738 #: ..\..\..\templates\myTagsDynamicInsert.inc.php:70
739 msgid "My Popular Tags"
740 msgstr "Minhas Tags Populares"
741
742 #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:5
743 #, php-format
744 msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
745 msgstr "Se você esqueceu a sua senha, o %s pode gerar uma nova para você. Digite o seu nome de usuário e o seu endereço de e-mail no formulário abaixo e nós enviaremos a nova senha para seu e-mail."
746
747 #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:14
748 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:22
749 msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
750 msgstr "<abbr title=\"Correio Eletrônico\">E-mail</abbr>"
751
752 #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:19
753 msgid "Generate Password"
754 msgstr "Gerar Senha"
755
756 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:5
757 #, php-format
758 msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required"
759 msgstr "Cadastre-se aqui para criar uma conta gratuita no %s. Todas as informações solicitadas abaixo são necessárias."
760
761 #: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:9
762 #, php-format
763 msgid "Recent bookmarks posted to %s"
764 msgstr "Bookmarks recentemente postados para %s"
765
766 #: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:17
767 #: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:19
768 msgid "No bookmarks found"
769 msgstr "Nenhum bookmark encontrado"
770
771 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:13
772 msgid "Watched"
773 msgstr "Observado"
774
775 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:13
776 msgid "Recent Tags"
777 msgstr "Tags Recentes"
778
779 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.related.php:14
780 msgid "Related Tags"
781 msgstr "Tags Relacionadas"
782
783 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:10
784 msgid "Remove from Watchlist"
785 msgstr "Remover da Lista de Observação"
786
787 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:12
788 msgid "Add to Watchlist"
789 msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
790
791 #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:7
792 msgid "Alphabet"
793 msgstr "Alfabeto"
794
795 #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:8
796 msgid "Popularity"
797 msgstr "Popularidade"
798
799 #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:15
800 msgid "bookmark"
801 msgstr "bookmark"
802
803 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:10
804 msgid "My Bookmarks"
805 msgstr "Meus Bookmarks"
806
807 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:11
808 msgid "My Watched"
809 msgstr "Meus Observados"
810
811 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:12
812 msgid "All Recent"
813 msgstr "Todos os Recentes"
814

Benjamin Mako Hill || Want to submit a patch?