1 # Scuttle fr-FR Translation
2 # Copyright (C) 2005 - 2006 Marcus Campbell
3 # This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
4 # <toony.sf@chezouam.net>
5 # nitram <nitram@no-log.org>
9 "Project-Id-Version: Scuttle\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-05-29 09:56-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-26 14:29-0800\n"
13 "Last-Translator: Marcus Campbell <marcus.campbell@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: fr-FR <toony.sf@chezouam.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: French\n"
20 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: about.php:25 templates/toolbar.inc.php:21
28 msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
29 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce signet."
33 msgid "Failed to delete bookmark"
34 msgstr "Erreur de suppression du signet"
38 msgstr "Tous les labels"
40 #: alltags.php:57 bookmarks.php:71 populartags.php:57 profile.php:43 rss.php:62
41 #: search.php:86 watchlist.php:60 watch.php:33
43 msgid "User with username %s was not found"
44 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
46 #: bookmarks.php:94 edit.php:44
47 msgid "Your bookmark must have a title and an address"
48 msgstr "Votre signet doit avoir un titre et une adresse."
50 #: bookmarks.php:116 edit.php:58
51 msgid "Bookmark saved"
52 msgstr "Signet enregistré."
54 #: bookmarks.php:119 importNetscape.php:86 import.php:105
56 "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the "
59 "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou "
60 "contacter votre administrateur."
62 #: bookmarks.php:157 templates/toolbar.inc.php:11
63 msgid "Add a Bookmark"
64 msgstr "Ajouter un signet"
68 msgstr "Ajouter signet"
71 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
72 msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir ajouter des signets."
81 msgstr "Editer le signet"
85 msgid "Bookmark with id %s was not found"
86 msgstr "Signet non trouvé"
89 msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
90 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer ce signet."
93 msgid "Error while saving your bookmark"
94 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de votre signet."
98 msgid "Failed to delete the bookmark"
99 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce signet."
101 #: edit.php:88 templates/editprofile.tpl.php:49
103 msgstr "Enregister les modifications"
105 #: functions.inc.php:484
106 msgid "message_die() was called multiple times."
107 msgstr "message_die() was called multiple times. ?"
109 #: functions.inc.php:496
113 #: functions.inc.php:502
117 #: functions.inc.php:502 templates/importDelicious.tpl.php:8
118 #: templates/importNetscape.tpl.php:7
122 #: functions.inc.php:508
125 msgstr "Instructions"
127 #: functions.inc.php:513
128 msgid "Critical Information"
129 msgstr "Information critique."
131 #: functions.inc.php:518
132 msgid "An error occured"
133 msgstr "Une erreur s'est produite."
135 #: functions.inc.php:521
136 msgid "General Error"
137 msgstr "Erreur générale."
139 #: functions.inc.php:529
140 msgid "An critical error occured"
141 msgstr "Une erreur critique s'est produite."
143 #: functions.inc.php:532
144 msgid "Critical Error"
145 msgstr "Erreur critique."
147 #: functions.inc.php:541
149 msgstr "Mode de débogage."
157 msgid "History for %s"
158 msgstr "Historique de %s"
161 msgid "Address was not found"
162 msgstr "L'adresse n'a pas été trouvée."
165 msgid "Could not open XML input"
166 msgstr "Impossible d'ouvrir le flux XML."
170 msgid "XML error: %s at line %d"
171 msgstr "Erreur XML: %s à la ligne %d"
174 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
175 msgstr "Importer les signet depuis del.icio.us"
177 #: importNetscape.php:75 import.php:92
179 msgid "You have already submitted this bookmark."
180 msgstr "Vous avez déjà enregistré ce signet"
182 #: importNetscape.php:83 import.php:103
184 msgid "Bookmark imported."
185 msgstr "Signets importés."
187 #: importNetscape.php:94
189 msgid "Import Bookmarks from Browser File"
190 msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
193 msgid "You have now logged out"
194 msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté."
198 msgid "%s: Recent bookmarks"
199 msgstr "%s: Signets récents"
202 msgid "Store, share and tag your favourite links"
203 msgstr "Conservez, partagez et taggez vos liens favoris"
206 msgid "Recent Bookmarks"
207 msgstr "Signets récents"
209 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:6
210 msgid "Are you sure?"
211 msgstr "Etes-vous sûr ?"
213 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:8
217 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:9
223 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
225 "Les informations que vous avez entrées sont incorrectes. Veuillez "
228 #: login.php:47 templates/login.tpl.php:18 templates/toolbar.inc.php:22
230 msgstr "Se connecter"
233 msgid "You must enter your username."
234 msgstr "Vous devez entrer votre nom d'utilisateur."
238 "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
240 "Vous <em>devez</em> saisir une <abbr title=\"adresse électronique\">E-mail</"
244 msgid "No matches found for that username."
245 msgstr "Rien de trouvé pour ce nom d'utilisateur."
250 "No matches found for that combination of username and <abbr title="
251 "\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
253 "Nous n'avons rien trouvé pour cette combinaison de nom d'utilisateur et "
254 "d'<abbr title=\"adresse mail\">e-mail</abbr>."
258 "There was an error while generating your new password. Please try again."
260 "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou "
261 "contacter votre administrateur."
264 msgid "Your new password is:"
265 msgstr "Votre nouveau mot de passe est:"
269 "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your "
270 "profile the next time you log in."
272 "Pour garder vos signets sûrs, vous devriez changer ce mot de passe dans "
273 "votre profil lors de votre prochaine authentification."
277 msgid "%s Account Information"
278 msgstr "Informations du compte de %s"
282 msgid "New password generated and sent to %s"
283 msgstr "Nouveau mot de passe généré et envoyé à l'adresse %s"
286 msgid "Forgotten Password"
287 msgstr "Mot de passe oublié"
289 #: populartags.php:48 templates/dynamictags.inc.php:101
290 #: templates/sidebar.block.common.php:9 templates/sidebar.block.popular.php:15
291 #: templates/sidebar.block.recent.php:25
293 msgstr "Labels populaires"
295 #: profile.php:51 watchlist.php:115
296 msgid "Username was not specified"
297 msgstr "Le nom d'utilisateur n'a pas été spécifié."
303 #: profile.php:59 templates/sidebar.block.profile.php:12
307 #: profile.php:77 register.php:67
308 msgid "Password and confirmation do not match."
309 msgstr "Le mot de passe et sa vérification ne correspondent pas."
311 #: profile.php:81 register.php:62
312 msgid "Password must be at least 6 characters long."
313 msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins 6 caractères."
316 msgid "E-mail address is not valid."
317 msgstr "Adresse de courrier électronique invalide."
320 msgid "An error occurred while saving your changes."
322 "Une erreur s'est produite pendant l'enregistrement de vos modifications."
326 msgid "Changes saved."
327 msgstr "Modifications enregistrées."
331 msgid "Form could not be authenticated. Please try again."
332 msgstr "Adresse de courrier électronique invalide. Veuilez réessayer."
335 msgid "Form was submitted too quickly. Please wait before trying again."
340 msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
342 "Vous <em>devez</em> saisir un nom d'utilisateur, un mot de passe, un nom et "
343 "un <abbr title=\"adresse électronique\">E-mail</abbr>"
347 msgid "This username has been reserved, please make another choice."
348 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre."
351 msgid "This username already exists, please make another choice."
352 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre."
356 msgid "This e-mail address is not permitted."
357 msgstr "Adresse de courrier électronique invalide."
360 msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
361 msgstr "Adresse de courrier électronique invalide. Veuilez réessayer."
365 msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
366 msgstr "Votre inscription a bien été prise en compte !"
369 msgid "Registration failed. Please try again."
370 msgstr "Enregistrement raté. Veuillez rééssayer."
374 "Woah there, go easy on the Register button! Your registration was "
375 "successful. Check your e-mail for instructions on how to verify your account."
378 #: register.php:104 templates/register.tpl.php:29 templates/toolbar.inc.php:23
380 msgstr "S'enregistrer"
384 msgid "Recent bookmarks posted to %s"
385 msgstr "Signets ajoutés à Scuttle récement"
387 #: search.inc.php:13 search.inc.php:39
392 msgid "this user's bookmarks"
393 msgstr "les signets de cet utilisateur"
401 msgstr "ma liste des consultés"
404 msgid "all bookmarks"
405 msgstr "tous les signets"
411 #: search.php:57 search.php:103
412 msgid "Search Bookmarks"
413 msgstr "Recherche de signets"
416 msgid "Search Results"
417 msgstr "Résulats de recherche"
419 #: tags.php:37 templates/editbookmark.tpl.php:38
420 #: templates/sidebar.block.profile.php:13
425 msgid "User removed from your watchlist"
426 msgstr "Utilisateur enlevé de votre liste des consultés"
429 msgid "User added to your watchlist"
430 msgstr "Utilisateur ajouté à la liste des consultés."
435 msgstr "Liste des signets vus"
439 msgid_plural "bookmarks"
449 msgid "Failed to delete the tag"
450 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce signet."
452 #: tagdelete.php:43 templates/sidebar.block.tagactions.php:19
457 #: tagrename.php:40 tagrename.php:50
459 msgid "Failed to rename the tag"
460 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce signet."
469 msgstr "Labels en relation"
471 #: templates/about.tpl.php:4
473 "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible "
476 "<strong>Gardez</strong> tous vos signets au même endroit, accessible "
479 #: templates/about.tpl.php:5
482 "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your "
483 "watchlist or just keep them private."
485 "<strong>Partagez</strong> vos signets avec tout le monde, les utilisateurs "
486 "autorisés ou uniquement pour vous."
488 #: templates/about.tpl.php:6
490 "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead "
491 "of wrestling with folders."
493 "<strong>Taggez</strong> vos signets avec autant de labels que vous le "
494 "souhaitez au lieu de les hierarchiser avec des dossiers."
496 #: templates/about.tpl.php:7
499 "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
501 "<a href=\"register.php\">Enregistrez-vous</a> maintenant pour poster vos "
504 #: templates/about.tpl.php:10
506 msgstr "(Geek Stuff)"
508 #: templates/about.tpl.php:12
511 "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-"
512 "source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
513 "gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public "
514 "License</a>. This means you can host it on your own web server for free, "
515 "whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
517 "%s est basé sur <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">un "
518 "projet open-source</a>, sous la license <a href=\"http://www.gnu.org/"
519 "copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General "
520 "Public License</a>. Vous pouvez donc héberger Scuttle sur votre propre "
521 "serveur gratuitement, qu'il soit relié à Internet, dans un réseau privé ou "
522 "juste sur votre ordinateur personnel."
524 #: templates/about.tpl.php:13
527 "%1$s supports most of the <a href=\"http://delicious.com/help/api"
528 "\">delicious <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></"
529 "a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to "
530 "work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API "
531 "address, ask the creator to add this setting. You never know, they might "
534 "%1$s supporte la plupart de l'<a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del."
535 "icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>."
537 #: templates/bookmarks.tpl.php:13 templates/tags.tpl.php:7
539 msgstr "Classer par :"
541 #: templates/bookmarks.tpl.php:14
545 #: templates/bookmarks.tpl.php:15 templates/editbookmark.tpl.php:28
549 #: templates/bookmarks.tpl.php:17
553 #: templates/bookmarks.tpl.php:51
557 #: templates/bookmarks.tpl.php:51
561 #: templates/bookmarks.tpl.php:57
565 #: templates/bookmarks.tpl.php:69
567 msgid " and %s1 other%s"
568 msgstr " et les autres %s"
570 #: templates/bookmarks.tpl.php:72
572 msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
573 msgstr " et les autres %s"
575 #: templates/bookmarks.tpl.php:81
579 #: templates/bookmarks.tpl.php:131 templates/bookmarks.tpl.php:137
583 #: templates/bookmarks.tpl.php:132 templates/bookmarks.tpl.php:138
587 #: templates/bookmarks.tpl.php:145 templates/bookmarks.tpl.php:148
591 #: templates/bookmarks.tpl.php:146 templates/bookmarks.tpl.php:149
595 #: templates/bookmarks.tpl.php:151
597 msgid "Page %d of %d"
598 msgstr "Page %d de %d"
600 #: templates/bookmarks.tpl.php:155
601 msgid "No bookmarks available"
602 msgstr "Pas de signets disponibles."
604 #: templates/editbookmark.tpl.php:23
608 #: templates/editbookmark.tpl.php:25 templates/editbookmark.tpl.php:30
609 #: templates/editprofile.tpl.php:28 templates/tagrename.tpl.php:14
610 #: templates/tagrename.tpl.php:19
614 #: templates/editbookmark.tpl.php:33 templates/editprofile.tpl.php:44
615 #: templates/profile.tpl.php:28
619 #: templates/editbookmark.tpl.php:40
620 msgid "Comma-separated"
621 msgstr "Séparés par des virgules"
623 #: templates/editbookmark.tpl.php:43 templates/importDelicious.tpl.php:15
624 #: templates/importNetscape.tpl.php:14
628 #: templates/editbookmark.tpl.php:46 templates/importDelicious.tpl.php:18
629 #: templates/importNetscape.tpl.php:17
633 #: templates/editbookmark.tpl.php:47
634 msgid "Shared with Watch List"
635 msgstr "Partagé avec liste d'accès"
637 #: templates/editbookmark.tpl.php:48 templates/importDelicious.tpl.php:20
638 #: templates/importNetscape.tpl.php:19
642 #: templates/editbookmark.tpl.php:58
643 msgid "Delete Bookmark"
644 msgstr "Supprimer le signet"
646 #: templates/editbookmark.tpl.php:84
650 #: templates/editbookmark.tpl.php:85
653 "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click "
654 "it whenever you want to add the page you are on to %s"
656 "Déplacez l'un des 'bookmarklet' suivants dans les marques-pages de votre "
657 "navigateur et cliquez dessus chaque fois que vous souhaitez ajouter un "
658 "signet pour la page courante dans %s "
660 #: templates/editbookmark.tpl.php:97
663 msgstr "Ajouter à %s"
665 #: templates/editbookmark.tpl.php:98
667 msgid "Post to %s (Pop-up)"
668 msgstr "Ajouter à %s (Pop-up)"
670 #: templates/editbookmark.tpl.php:102 templates/importDelicious.tpl.php:26
671 #: templates/importNetscape.tpl.php:25
675 #: templates/editbookmark.tpl.php:104
676 msgid "Import bookmarks from bookmark file"
677 msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
679 #: templates/editbookmark.tpl.php:104
680 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
681 msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox et Netscape"
683 #: templates/editbookmark.tpl.php:105
684 msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
685 msgstr "Importer les signets depuis del.icio.us"
687 #: templates/editprofile.tpl.php:7
688 msgid "Account Details"
689 msgstr "Détail du compte"
691 #: templates/editprofile.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:7
692 #: templates/password.tpl.php:10 templates/profile.tpl.php:7
693 #: templates/register.tpl.php:8
695 msgstr "Nom d'utilisateur"
697 #: templates/editprofile.tpl.php:16
699 msgstr "Nouveau mot de passe"
701 #: templates/editprofile.tpl.php:21 templates/register.tpl.php:18
703 msgid "Confirm Password"
704 msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
706 #: templates/editprofile.tpl.php:26 templates/password.tpl.php:14
707 #: templates/register.tpl.php:23
711 #: templates/editprofile.tpl.php:32
712 msgid "Personal Details"
713 msgstr "Détails personnels"
715 #: templates/editprofile.tpl.php:36 templates/profile.tpl.php:12
719 #: templates/editprofile.tpl.php:40 templates/profile.tpl.php:18
721 msgstr "Page personnelle"
723 #: templates/error.404.tpl.php:5
726 msgstr "Utilisateur inconnu"
728 #: templates/error.404.tpl.php:6
729 msgid "The requested URL was not found on this server"
730 msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur ce serveur."
732 #: templates/error.500.tpl.php:5
733 msgid "General server error"
734 msgstr "Erreur généralisée du serveur."
736 #: templates/error.500.tpl.php:6
737 msgid "The requested URL could not be processed"
738 msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée."
740 #: templates/importDelicious.tpl.php:19 templates/importNetscape.tpl.php:18
742 msgid "Shared with Watchlist"
743 msgstr "Partagé avec liste d'accès"
745 #: templates/importDelicious.tpl.php:31 templates/importNetscape.tpl.php:30
747 msgstr "Instructions"
749 #: templates/importDelicious.tpl.php:33
751 "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at "
754 "Se connecter à la <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">page d'export "
757 #: templates/importDelicious.tpl.php:34
759 "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
760 "file to your computer"
762 "Enregistrer le fichier <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
763 "résultant sur votre ordinateur"
765 #: templates/importDelicious.tpl.php:35
767 "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum "
768 "size the file can be is 1MB"
770 "Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre "
771 "ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
773 #: templates/importDelicious.tpl.php:36
774 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
775 msgstr "Selectionnez la vision par défaut à appliquer à vos signets importés"
777 #: templates/importDelicious.tpl.php:37
779 "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
782 "Cliquez sur <kbd>Importer</kbd> pour débuter l'import des signets; cette "
783 "opération peut prendre quelques minutes"
785 #: templates/importNetscape.tpl.php:33
786 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
787 msgstr "Exporter vos signets dans un fichier depuis votre navigateur"
789 #: templates/importNetscape.tpl.php:35
792 "Internet Explorer: <kbd>File → Import and Export… → Export "
795 "Internet Explorer: <kbd>Ficher > Importer et Exporter... > Exporter "
798 #: templates/importNetscape.tpl.php:36
801 "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks → Manage Bookmarks… → File "
802 "→ Export…</kbd>"
804 "Mozilla Firefox: <kbd>Marques-pages > Gérer les marques-pages... > "
805 "Fichier > Exporter..."
807 #: templates/importNetscape.tpl.php:37
809 "Google Chrome: <kbd>Bookmark Manager → Organize → Export "
810 "Bookmarks…</kbd>"
813 #: templates/importNetscape.tpl.php:40
816 "Click <kbd>Browse…</kbd> to find the saved bookmark file on your "
817 "computer. The maximum size the file can be is 1MB."
819 "Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre "
820 "ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
822 #: templates/importNetscape.tpl.php:41
824 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks."
825 msgstr "Selectionnez la vision par défaut à appliquer à vos signets importés"
827 #: templates/importNetscape.tpl.php:42
830 "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
833 "Cliquez sur <kbd>Importer</kbd> pour débuter l'import des signets; cette "
834 "opération peut prendre quelques minutes"
836 #: templates/login.tpl.php:12 templates/register.tpl.php:13
838 msgstr "Mot de passe"
840 #: templates/login.tpl.php:14
841 msgid "Keep me logged in"
844 #: templates/login.tpl.php:22
845 msgid "Forgotten your password?"
846 msgstr "Avez-vous oublié votre mot de passe ?"
848 #: templates/password.tpl.php:5
851 "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the "
852 "username and e-mail address of your account into the form below and we will "
853 "e-mail your new password to you."
855 "Si vous avez oublié votre mot de passe, %s peut en générer un nouveau. "
856 "Entrez le nom d'utilisateur et l'adresse email de votre compte dans le "
857 "formulaire ci-dessous et nous vous enverrons un nouveau mot de passe."
859 #: templates/password.tpl.php:19
861 msgid "Generate Password"
862 msgstr "Nouveau mot de passe"
864 #: templates/profile.tpl.php:23
866 msgstr "Membre depuis"
868 #: templates/profile.tpl.php:35 templates/sidebar.block.watchlist.php:8
871 msgstr "Liste des signets vus"
873 #: templates/profile.tpl.php:50
878 #: templates/register.tpl.php:3
881 "Sign up here to create a free %s account. All the information requested "
884 "Enregistrez-vous ici pour vous créer un compte Scuttle gratuit. Toutes les "
885 "inforamtions demandées ci-dessous sont nécessaires."
887 #: templates/register.tpl.php:43
891 #: templates/register.tpl.php:47
892 msgid "Not Available"
893 msgstr "Non Disponible"
895 #: templates/sidebar.block.profile.php:14 templates/toolbar.inc.php:10
899 msgstr "Liste des signets vus"
901 #: templates/sidebar.block.recent.php:15
904 msgstr "Labels en relation"
906 #: templates/sidebar.block.related.php:14
908 msgstr "Labels en relation"
910 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:10
911 msgid "Remove from Watchlist"
912 msgstr "Enlever de la liste des consultés"
914 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:12
915 msgid "Add to Watchlist"
916 msgstr "Ajouter à la liste des consultés"
918 #: templates/sidebar.block.tagactions.php:14
919 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:17
922 msgstr "Instructions"
924 #: templates/tagrename.tpl.php:12
928 #: templates/tagrename.tpl.php:17
932 #: templates/tagrename.tpl.php:24
935 msgstr "Nom d'utilisateur"
937 #: templates/tagrename.tpl.php:25
941 #: templates/tags.tpl.php:8
946 #: templates/tags.tpl.php:9
949 msgstr "Labels populaires"
951 #: templates/toolbar.inc.php:9
954 msgstr "Signets de %s"
956 #: templates/toolbar.inc.php:12
961 #~ msgid "User with username %s not was not found"
962 #~ msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
965 #~ msgid "%s Bookmarks"
966 #~ msgstr "Signets de %s"
969 #~ "Netscape: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > "
972 #~ "Netscape: <kbd>Marques-pages > Gérer les marques-pages... > Outils "
973 #~ "> Exporter..."
975 #~ msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
976 #~ msgstr "Ne pas me demander le mot de passe pendant 2 semaines"
978 #~ msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
979 #~ msgstr "<abbr title=\"Adresse électronique\">E-mail</abbr>"
981 #~ msgid "No bookmarks found"
982 #~ msgstr "Pas de signets trouvés"