]> projects.mako.cc - scuttle/blob - locales/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
updated scuttle to add archive.org wayback links
[scuttle] / locales / pt_BR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Scuttle pt-BR Translation
2 # Copyright (C) 2006 Marcus Campbell
3 # This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
4 # Marcelo Jorge Vieira (metal) <metal@alucinados.com>, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Scuttle\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-05-29 09:56-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-06 17:26-0300\n"
13 "Last-Translator: Daniel duende Carvalho <daniel.carvalho@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: about.php:25 templates/toolbar.inc.php:21
22 msgid "About"
23 msgstr "Sobre"
24
25 #: ajaxDelete.php:29
26 msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
27 msgstr "Você não tem permissão para apagar este bookmark"
28
29 #: ajaxDelete.php:33
30 msgid "Failed to delete bookmark"
31 msgstr "Falha ao apagar bookmark"
32
33 #: alltags.php:48
34 msgid "All Tags"
35 msgstr "Todos os Tags"
36
37 #: alltags.php:57 bookmarks.php:71 populartags.php:57 profile.php:43 rss.php:62
38 #: search.php:86 watchlist.php:60 watch.php:33
39 #, fuzzy, php-format
40 msgid "User with username %s was not found"
41 msgstr "O Nome de Usuário %s não foi encontrado"
42
43 #: bookmarks.php:94 edit.php:44
44 msgid "Your bookmark must have a title and an address"
45 msgstr "O seu bookmark deve possuir um título e um endereço"
46
47 #: bookmarks.php:116 edit.php:58
48 msgid "Bookmark saved"
49 msgstr "Bookmark gravado"
50
51 #: bookmarks.php:119 importNetscape.php:86 import.php:105
52 msgid ""
53 "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the "
54 "administrator."
55 msgstr ""
56 "Ocorreu um erro na gravação do seu bookmark. Por favor tente novamente ou "
57 "entre em contato com o administrador."
58
59 #: bookmarks.php:157 templates/toolbar.inc.php:11
60 msgid "Add a Bookmark"
61 msgstr "Adicione um Bookmark"
62
63 #: bookmarks.php:160
64 msgid "Add Bookmark"
65 msgstr "Adicionar Bookmark"
66
67 #: bookmarks.php:163
68 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
69 msgstr "Você deve dar entrada no sistema para poder adicionar bookmarks"
70
71 #: bookmarks.php:211
72 msgid "My Bookmarks"
73 msgstr "Meus Bookmarks"
74
75 #: edit.php:28
76 msgid "Edit Bookmark"
77 msgstr "Editar Bookmark"
78
79 #: edit.php:34
80 #, fuzzy, php-format
81 msgid "Bookmark with id %s was not found"
82 msgstr "O Bookmark com a identificação %s não foi encontrado"
83
84 #: edit.php:39
85 msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
86 msgstr "Você não tem permissão para editar este bookmark"
87
88 #: edit.php:55
89 msgid "Error while saving your bookmark"
90 msgstr "Erro durante a gravação do seu bookmark"
91
92 #: edit.php:78
93 msgid "Failed to delete the bookmark"
94 msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
95
96 #: edit.php:88 templates/editprofile.tpl.php:49
97 msgid "Save Changes"
98 msgstr "Salva Alterações"
99
100 #: functions.inc.php:484
101 msgid "message_die() was called multiple times."
102 msgstr "message_die() foi chamada múltiplas vezes"
103
104 #: functions.inc.php:496
105 msgid "SQL Error"
106 msgstr "Erro de SQL"
107
108 #: functions.inc.php:502
109 msgid "Line"
110 msgstr "Linha"
111
112 #: functions.inc.php:502 templates/importDelicious.tpl.php:8
113 #: templates/importNetscape.tpl.php:7
114 msgid "File"
115 msgstr "Arquivo"
116
117 #: functions.inc.php:508
118 msgid "Information"
119 msgstr "Informações"
120
121 #: functions.inc.php:513
122 msgid "Critical Information"
123 msgstr "Informações Importantes"
124
125 #: functions.inc.php:518
126 msgid "An error occured"
127 msgstr "Um erro ocorreu"
128
129 #: functions.inc.php:521
130 msgid "General Error"
131 msgstr "Erro Geral"
132
133 #: functions.inc.php:529
134 msgid "An critical error occured"
135 msgstr "Um erro crítico ocorreu"
136
137 #: functions.inc.php:532
138 msgid "Critical Error"
139 msgstr "Erro Crítico"
140
141 #: functions.inc.php:541
142 msgid "DEBUG MODE"
143 msgstr "MODO DEBUG"
144
145 #: history.php:64
146 msgid "History"
147 msgstr ""
148
149 #: history.php:65
150 #, php-format
151 msgid "History for %s"
152 msgstr ""
153
154 #: history.php:80
155 msgid "Address was not found"
156 msgstr ""
157
158 #: import.php:43
159 msgid "Could not open XML input"
160 msgstr "Não foi possível abrir a entrada XML"
161
162 #: import.php:47
163 #, php-format
164 msgid "XML error: %s at line %d"
165 msgstr "Erro de XML: %s na linha %d"
166
167 #: import.php:57
168 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
169 msgstr "Importar Bookmarks do del.icio.us"
170
171 #: importNetscape.php:75 import.php:92
172 msgid "You have already submitted this bookmark."
173 msgstr "Você já submeteu este Bookmark."
174
175 #: importNetscape.php:83 import.php:103
176 msgid "Bookmark imported."
177 msgstr "Bookmark importado."
178
179 #: importNetscape.php:94
180 msgid "Import Bookmarks from Browser File"
181 msgstr "Importar Bookmarks (Favoritos) do Arquivo do Navegador"
182
183 #: index.php:30
184 msgid "You have now logged out"
185 msgstr "Você saiu do sistema"
186
187 #: index.php:36
188 #, php-format
189 msgid "%s: Recent bookmarks"
190 msgstr "%s: Bookmarks recentes"
191
192 #: index.php:59
193 msgid "Store, share and tag your favourite links"
194 msgstr ""
195
196 #: index.php:60
197 msgid "Recent Bookmarks"
198 msgstr "Bookmarks Recentes"
199
200 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:6
201 msgid "Are you sure?"
202 msgstr "Você tem certeza disso!?"
203
204 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:8
205 msgid "Yes"
206 msgstr "Sim"
207
208 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:9
209 msgid "No"
210 msgstr "Não"
211
212 #: login.php:37
213 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
214 msgstr ""
215 "Os detalhes submetidos por você estão incorretos. Por favor tente novamente."
216
217 #: login.php:47 templates/login.tpl.php:18 templates/toolbar.inc.php:22
218 msgid "Log In"
219 msgstr "Entrar no sistema"
220
221 #: password.php:31
222 msgid "You must enter your username."
223 msgstr "Você tem que digitar o seu nome de usuário"
224
225 #: password.php:35
226 msgid ""
227 "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
228 msgstr ""
229 "Você tem que digitar o seu endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-"
230 "mail</abbr>."
231
232 #: password.php:42
233 msgid "No matches found for that username."
234 msgstr "Nenhum resultado encontrado pra este nome de usuário"
235
236 #: password.php:45
237 msgid ""
238 "No matches found for that combination of username and <abbr title="
239 "\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
240 msgstr ""
241 "Nenhum resultado encontrado para esta combinação de nome de usuário e "
242 "endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> "
243
244 #: password.php:53
245 msgid ""
246 "There was an error while generating your new password. Please try again."
247 msgstr ""
248 "Ocorreu um erro durante a geração de sua nova senha. Por favor tente "
249 "novamente."
250
251 #: password.php:57
252 msgid "Your new password is:"
253 msgstr "A sua nova senha é:"
254
255 #: password.php:57
256 msgid ""
257 "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your "
258 "profile the next time you log in."
259 msgstr ""
260 "Para manter seguros os seus bookmarks, você deveria alterar esta senha (em "
261 "seu perfil) na próxima vez que entrar no sistema."
262
263 #: password.php:60
264 #, php-format
265 msgid "%s Account Information"
266 msgstr "Informações da Conta de %s"
267
268 #: password.php:62
269 #, php-format
270 msgid "New password generated and sent to %s"
271 msgstr "Nova senha gerada e enviada para %s"
272
273 #: password.php:69
274 msgid "Forgotten Password"
275 msgstr "Esquecí a Senha"
276
277 #: populartags.php:48 templates/dynamictags.inc.php:101
278 #: templates/sidebar.block.common.php:9 templates/sidebar.block.popular.php:15
279 #: templates/sidebar.block.recent.php:25
280 msgid "Popular Tags"
281 msgstr "Tags populares"
282
283 #: profile.php:51 watchlist.php:115
284 msgid "Username was not specified"
285 msgstr "O nome de usuário não foi especificado"
286
287 #: profile.php:57
288 #, fuzzy
289 msgid "My Profile"
290 msgstr "Perfil"
291
292 #: profile.php:59 templates/sidebar.block.profile.php:12
293 msgid "Profile"
294 msgstr "Perfil"
295
296 #: profile.php:77 register.php:67
297 msgid "Password and confirmation do not match."
298 msgstr ""
299 "A senha digitada não é idêntica àquela digitada no campo de confirmação de "
300 "senha."
301
302 #: profile.php:81 register.php:62
303 msgid "Password must be at least 6 characters long."
304 msgstr "A senha deve ter um mínimo de 6 caracteres."
305
306 #: profile.php:85
307 msgid "E-mail address is not valid."
308 msgstr "O endereço de e-mail fornecido não é válido."
309
310 #: profile.php:89
311 msgid "An error occurred while saving your changes."
312 msgstr "Um erro ocorreu durante a gravação das suas alterações."
313
314 #: profile.php:91
315 msgid "Changes saved."
316 msgstr "Alterações gravadas."
317
318 #: register.php:37
319 #, fuzzy
320 msgid "Form could not be authenticated. Please try again."
321 msgstr "Endereço de email inválido. Por favor tente novamente."
322
323 #: register.php:42
324 msgid "Form was submitted too quickly. Please wait before trying again."
325 msgstr ""
326
327 #: register.php:47
328 #, fuzzy
329 msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
330 msgstr ""
331 "Você <em>deve</em> digitar um nome de usuário, uma senha, seu nome e "
332 "endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr>."
333
334 #: register.php:52
335 #, fuzzy
336 msgid "This username has been reserved, please make another choice."
337 msgstr ""
338 "Este nome de usuário já existe. Por favor, escolha outro nome de usuário."
339
340 #: register.php:57
341 msgid "This username already exists, please make another choice."
342 msgstr ""
343 "Este nome de usuário já existe. Por favor, escolha outro nome de usuário."
344
345 #: register.php:72
346 #, fuzzy
347 msgid "This e-mail address is not permitted."
348 msgstr "O endereço de e-mail fornecido não é válido."
349
350 #: register.php:77
351 msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
352 msgstr "Endereço de email inválido. Por favor tente novamente."
353
354 #: register.php:87
355 msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
356 msgstr "Você completou o seu registro. Agora divirta-se!"
357
358 #: register.php:90
359 msgid "Registration failed. Please try again."
360 msgstr "Falha ao registrar-se. Por favor tente novamente."
361
362 #: register.php:94
363 msgid ""
364 "Woah there, go easy on the Register button! Your registration was "
365 "successful. Check your e-mail for instructions on how to verify your account."
366 msgstr ""
367
368 #: register.php:104 templates/register.tpl.php:29 templates/toolbar.inc.php:23
369 msgid "Register"
370 msgstr "Registre-se"
371
372 #: rss.php:79
373 #, php-format
374 msgid "Recent bookmarks posted to %s"
375 msgstr "Bookmarks recentemente postados para %s"
376
377 #: search.inc.php:13 search.inc.php:39
378 msgid "Search"
379 msgstr "Busca"
380
381 #: search.inc.php:17
382 #, fuzzy
383 msgid "this user's bookmarks"
384 msgstr "%s bookmarks"
385
386 #: search.inc.php:22
387 msgid "my bookmarks"
388 msgstr "meus bookmarks"
389
390 #: search.inc.php:23
391 #, fuzzy
392 msgid "my watchlist"
393 msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
394
395 #: search.inc.php:27
396 msgid "all bookmarks"
397 msgstr "todos os bookmarks"
398
399 #: search.inc.php:30
400 msgid "for"
401 msgstr "por"
402
403 #: search.php:57 search.php:103
404 msgid "Search Bookmarks"
405 msgstr "Busca Bookmarks"
406
407 #: search.php:63
408 msgid "Search Results"
409 msgstr "Resultados da Busca"
410
411 #: tags.php:37 templates/editbookmark.tpl.php:38
412 #: templates/sidebar.block.profile.php:13
413 msgid "Tags"
414 msgstr "Tags (Rótulos)"
415
416 #: watch.php:45
417 msgid "User removed from your watchlist"
418 msgstr "Usuário removido da sua lista de observação"
419
420 #: watch.php:47
421 msgid "User added to your watchlist"
422 msgstr "Usuário adicionado à sua lista de observação"
423
424 #: watchlist.php:102
425 #, fuzzy
426 msgid "My Watchlist"
427 msgstr "Meus Observados"
428
429 #, fuzzy
430 msgid "bookmark"
431 msgid_plural "bookmarks"
432 msgstr[0] "bookmark"
433 msgstr[1] "bookmark"
434
435 #: tagdelete.php:30
436 msgid "Tag deleted"
437 msgstr ""
438
439 #: tagdelete.php:34
440 #, fuzzy
441 msgid "Failed to delete the tag"
442 msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
443
444 #: tagdelete.php:43 templates/sidebar.block.tagactions.php:19
445 #, fuzzy
446 msgid "Delete Tag"
447 msgstr "Apagar"
448
449 #: tagrename.php:40 tagrename.php:50
450 #, fuzzy
451 msgid "Failed to rename the tag"
452 msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
453
454 #: tagrename.php:46
455 msgid "Tag renamed"
456 msgstr ""
457
458 #: tagrename.php:60
459 #, fuzzy
460 msgid "Rename Tag"
461 msgstr "Tags Relacionadas"
462
463 #: templates/about.tpl.php:4
464 msgid ""
465 "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible "
466 "from anywhere."
467 msgstr ""
468 "<strong>Agregue</strong> todos os seus links favoritos em um só local, "
469 "acessível de qualquer lugar."
470
471 #: templates/about.tpl.php:5
472 msgid ""
473 "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your "
474 "watchlist or just keep them private."
475 msgstr ""
476 "<strong>Compartilhe</strong> seus bookmarks com todo o mundo, com amigos em "
477 "sua lista de observação ou guarde-os apenas para você."
478
479 #: templates/about.tpl.php:6
480 msgid ""
481 "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead "
482 "of wrestling with folders."
483 msgstr ""
484 "<strong>Identifique</strong> seus bookmarks com tantos tags quanto quiser, "
485 "em vez de lutar contra pastas e diretórios."
486
487 #: templates/about.tpl.php:7
488 #, php-format
489 msgid ""
490 "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
491 msgstr ""
492 "<strong><a href=\"register.php\">Registre-se agora</a></strong> para começar "
493 "a usar o %s!"
494
495 #: templates/about.tpl.php:10
496 msgid "Geek Stuff"
497 msgstr "Coisas de Geek"
498
499 #: templates/about.tpl.php:12
500 #, php-format
501 msgid ""
502 "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-"
503 "source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
504 "gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public "
505 "License</a>. This means you can host it on your own web server for free, "
506 "whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
507 msgstr ""
508 "O %s é baseado em <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">um "
509 "projeto open source</a> licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/"
510 "copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General "
511 "Public Licence</a>. Isso significa que você pode hospedá-lo em seu próprio "
512 "servidor de rede gratuitamente, esteja ele na Internet, em uma rede privada "
513 "ou apenas em seu computador."
514
515 #: templates/about.tpl.php:13
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid ""
518 "%1$s supports most of the <a href=\"http://delicious.com/help/api"
519 "\">delicious <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></"
520 "a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to "
521 "work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API "
522 "address, ask the creator to add this setting. You never know, they might "
523 "just do it."
524 msgstr ""
525 "O %1$s suporta a maior parte do <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\"><abbr "
526 "title=\"Application Programming Interface\">API</abbr> do del.icio.us</a>. "
527 "Quase todas as adoráveis ferramentas desenvolvidas para aquele sistema podem "
528 "ser modificadas para funcionar com o %1$s. Se você encontrar uma ferramenta "
529 "que não permita a mudança de seu endereço de API, solicite a seu criador "
530 "para que adicione esta configuração. Nunca se sabe. Ele pode simplesmente "
531 "atender a seu pedido."
532
533 #: templates/bookmarks.tpl.php:13 templates/tags.tpl.php:7
534 msgid "Sort by:"
535 msgstr "Ordenar por:"
536
537 #: templates/bookmarks.tpl.php:14
538 msgid "Date"
539 msgstr "Data"
540
541 #: templates/bookmarks.tpl.php:15 templates/editbookmark.tpl.php:28
542 msgid "Title"
543 msgstr "Título"
544
545 #: templates/bookmarks.tpl.php:17
546 msgid "URL"
547 msgstr "URL"
548
549 #: templates/bookmarks.tpl.php:51
550 msgid "Edit"
551 msgstr "Editar"
552
553 #: templates/bookmarks.tpl.php:51
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Apagar"
556
557 #: templates/bookmarks.tpl.php:57
558 msgid "by"
559 msgstr ""
560
561 #: templates/bookmarks.tpl.php:69
562 #, fuzzy, php-format
563 msgid " and %s1 other%s"
564 msgstr "e %s outros"
565
566 #: templates/bookmarks.tpl.php:72
567 #, fuzzy, php-format
568 msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
569 msgstr "e %s outros"
570
571 #: templates/bookmarks.tpl.php:81
572 msgid "Copy"
573 msgstr "Copiar"
574
575 #: templates/bookmarks.tpl.php:131 templates/bookmarks.tpl.php:137
576 msgid "First"
577 msgstr ""
578
579 #: templates/bookmarks.tpl.php:132 templates/bookmarks.tpl.php:138
580 msgid "Previous"
581 msgstr "Anterior"
582
583 #: templates/bookmarks.tpl.php:145 templates/bookmarks.tpl.php:148
584 msgid "Next"
585 msgstr "Próximo"
586
587 #: templates/bookmarks.tpl.php:146 templates/bookmarks.tpl.php:149
588 msgid "Last"
589 msgstr ""
590
591 #: templates/bookmarks.tpl.php:151
592 #, php-format
593 msgid "Page %d of %d"
594 msgstr "Página %d de %d"
595
596 #: templates/bookmarks.tpl.php:155
597 msgid "No bookmarks available"
598 msgstr "Nenhum bookmark disponível"
599
600 #: templates/editbookmark.tpl.php:23
601 msgid "Address"
602 msgstr "Endereço"
603
604 #: templates/editbookmark.tpl.php:25 templates/editbookmark.tpl.php:30
605 #: templates/editprofile.tpl.php:28 templates/tagrename.tpl.php:14
606 #: templates/tagrename.tpl.php:19
607 msgid "Required"
608 msgstr "Requerido"
609
610 #: templates/editbookmark.tpl.php:33 templates/editprofile.tpl.php:44
611 #: templates/profile.tpl.php:28
612 msgid "Description"
613 msgstr "Descrição"
614
615 #: templates/editbookmark.tpl.php:40
616 msgid "Comma-separated"
617 msgstr "Separados por vírgula"
618
619 #: templates/editbookmark.tpl.php:43 templates/importDelicious.tpl.php:15
620 #: templates/importNetscape.tpl.php:14
621 msgid "Privacy"
622 msgstr "Privacidade"
623
624 #: templates/editbookmark.tpl.php:46 templates/importDelicious.tpl.php:18
625 #: templates/importNetscape.tpl.php:17
626 msgid "Public"
627 msgstr "Público"
628
629 #: templates/editbookmark.tpl.php:47
630 msgid "Shared with Watch List"
631 msgstr "Partilhado com a sua Lista de Observação"
632
633 #: templates/editbookmark.tpl.php:48 templates/importDelicious.tpl.php:20
634 #: templates/importNetscape.tpl.php:19
635 msgid "Private"
636 msgstr "Privado"
637
638 #: templates/editbookmark.tpl.php:58
639 msgid "Delete Bookmark"
640 msgstr "Apagar Bookmark"
641
642 #: templates/editbookmark.tpl.php:84
643 msgid "Bookmarklet"
644 msgstr "Gerador de Bookmarks"
645
646 #: templates/editbookmark.tpl.php:85
647 #, php-format
648 msgid ""
649 "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click "
650 "it whenever you want to add the page you are on to %s"
651 msgstr ""
652 "Arraste um dos seguintes Geradores de Bookmark para a área de favoridos de "
653 "seu navegador. Clique nele toda vez que quiser adicionar a página na qual "
654 "você se encontra ao %s"
655
656 #: templates/editbookmark.tpl.php:97
657 #, php-format
658 msgid "Post to %s"
659 msgstr "Postar para %s"
660
661 #: templates/editbookmark.tpl.php:98
662 #, php-format
663 msgid "Post to %s (Pop-up)"
664 msgstr "Postar para %s (versão Pop-Up)"
665
666 #: templates/editbookmark.tpl.php:102 templates/importDelicious.tpl.php:26
667 #: templates/importNetscape.tpl.php:25
668 msgid "Import"
669 msgstr "Importar"
670
671 #: templates/editbookmark.tpl.php:104
672 msgid "Import bookmarks from bookmark file"
673 msgstr "Importar bookmarks do arquivo de bookmarks"
674
675 #: templates/editbookmark.tpl.php:104
676 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
677 msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
678
679 #: templates/editbookmark.tpl.php:105
680 msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
681 msgstr "Importar bookmarks do del.icio.us"
682
683 #: templates/editprofile.tpl.php:7
684 msgid "Account Details"
685 msgstr ""
686
687 #: templates/editprofile.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:7
688 #: templates/password.tpl.php:10 templates/profile.tpl.php:7
689 #: templates/register.tpl.php:8
690 msgid "Username"
691 msgstr "Nome de Usuário"
692
693 #: templates/editprofile.tpl.php:16
694 msgid "New Password"
695 msgstr "Nova Senha"
696
697 #: templates/editprofile.tpl.php:21 templates/register.tpl.php:18
698 #, fuzzy
699 msgid "Confirm Password"
700 msgstr "Confirme a Nova Senha"
701
702 #: templates/editprofile.tpl.php:26 templates/password.tpl.php:14
703 #: templates/register.tpl.php:23
704 msgid "E-mail"
705 msgstr "E-mail"
706
707 #: templates/editprofile.tpl.php:32
708 msgid "Personal Details"
709 msgstr ""
710
711 #: templates/editprofile.tpl.php:36 templates/profile.tpl.php:12
712 msgid "Name"
713 msgstr "Nome"
714
715 #: templates/editprofile.tpl.php:40 templates/profile.tpl.php:18
716 msgid "Homepage"
717 msgstr "Página na Web"
718
719 #: templates/error.404.tpl.php:5
720 msgid "Not Found"
721 msgstr "Não Encontrado"
722
723 #: templates/error.404.tpl.php:6
724 msgid "The requested URL was not found on this server"
725 msgstr "A URL requisitada não foi encontrada neste servidor"
726
727 #: templates/error.500.tpl.php:5
728 msgid "General server error"
729 msgstr "Erro Geral de servidor"
730
731 #: templates/error.500.tpl.php:6
732 msgid "The requested URL could not be processed"
733 msgstr "A URL requisitada não pôde ser processada"
734
735 #: templates/importDelicious.tpl.php:19 templates/importNetscape.tpl.php:18
736 #, fuzzy
737 msgid "Shared with Watchlist"
738 msgstr "Partilhado com a sua Lista de Observação"
739
740 #: templates/importDelicious.tpl.php:31 templates/importNetscape.tpl.php:30
741 msgid "Instructions"
742 msgstr "Instruções"
743
744 #: templates/importDelicious.tpl.php:33
745 msgid ""
746 "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at "
747 "del.icio.us</a>"
748 msgstr ""
749 "Entrar na <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">página de exportação "
750 "do del.icio.us</a>"
751
752 #: templates/importDelicious.tpl.php:34
753 msgid ""
754 "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
755 "file to your computer"
756 msgstr ""
757 "Salvar o arquivo <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
758 "resultante em seu computador."
759
760 #: templates/importDelicious.tpl.php:35
761 msgid ""
762 "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum "
763 "size the file can be is 1MB"
764 msgstr ""
765 "Clique em <kbd>Navegar...</kbd>para encontrar este arquivo no seu "
766 "computador. O tamanho máximo que o arquivo pode ter é 1MB"
767
768 #: templates/importDelicious.tpl.php:36
769 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
770 msgstr ""
771 "Selecione o status de privacidade padrão para os seus bookmarks importados"
772
773 #: templates/importDelicious.tpl.php:37
774 msgid ""
775 "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
776 "minute"
777 msgstr ""
778 "Clique em <kbd>Importar</kbd> para começar a importar os bookmarks. Isso "
779 "pode levar um minutinho..."
780
781 #: templates/importNetscape.tpl.php:33
782 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
783 msgstr "Exporte seus bookmarks de seu navegador para um arquivo"
784
785 #: templates/importNetscape.tpl.php:35
786 #, fuzzy
787 msgid ""
788 "Internet Explorer: <kbd>File &rarr; Import and Export&hellip; &rarr; Export "
789 "Favorites</kbd>"
790 msgstr ""
791 "Internet Explorer: <kbd>Arquivo &gt; Importar e Exportar... &gt; Exportar "
792 "Favoritos"
793
794 #: templates/importNetscape.tpl.php:36
795 #, fuzzy
796 msgid ""
797 "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &rarr; Manage Bookmarks&hellip; &rarr; File "
798 "&rarr; Export&hellip;</kbd>"
799 msgstr ""
800 "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Gerenciar Bookmarks... &gt; Arquivo "
801 "&gt; Exportar..."
802
803 #: templates/importNetscape.tpl.php:37
804 msgid ""
805 "Google Chrome: <kbd>Bookmark Manager &rarr; Organize &rarr; Export "
806 "Bookmarks&hellip;</kbd>"
807 msgstr ""
808
809 #: templates/importNetscape.tpl.php:40
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "Click <kbd>Browse&hellip;</kbd> to find the saved bookmark file on your "
813 "computer. The maximum size the file can be is 1MB."
814 msgstr ""
815 "Clique <kbd>Procurar...</kbd> para encontrar o arquivo de bookmarks gravado "
816 "em seu computador. O tamanho máximo permitido para o arquivo é 1MB"
817
818 #: templates/importNetscape.tpl.php:41
819 #, fuzzy
820 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks."
821 msgstr ""
822 "Selecione o status de privacidade padrão para os seus bookmarks importados"
823
824 #: templates/importNetscape.tpl.php:42
825 #, fuzzy
826 msgid ""
827 "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
828 "minute."
829 msgstr ""
830 "Clique em <kbd>Importar</kbd> para começar a importar os bookmarks. Isso "
831 "pode levar um minutinho..."
832
833 #: templates/login.tpl.php:12 templates/register.tpl.php:13
834 msgid "Password"
835 msgstr "Senha"
836
837 #: templates/login.tpl.php:14
838 #, fuzzy
839 msgid "Keep me logged in"
840 msgstr "Você já entrou no sistema."
841
842 #: templates/login.tpl.php:22
843 msgid "Forgotten your password?"
844 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
845
846 #: templates/password.tpl.php:5
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the "
850 "username and e-mail address of your account into the form below and we will "
851 "e-mail your new password to you."
852 msgstr ""
853 "Se você esqueceu a sua senha, o %s pode gerar uma nova para você. Digite o "
854 "seu nome de usuário e o seu endereço de e-mail no formulário abaixo e nós "
855 "enviaremos a nova senha para seu e-mail."
856
857 #: templates/password.tpl.php:19
858 msgid "Generate Password"
859 msgstr "Gerar Senha"
860
861 #: templates/profile.tpl.php:23
862 msgid "Member Since"
863 msgstr "Membro Desde"
864
865 #: templates/profile.tpl.php:35 templates/sidebar.block.watchlist.php:8
866 #, fuzzy
867 msgid "Watching"
868 msgstr "Lista de Observação"
869
870 #: templates/profile.tpl.php:50
871 msgid "Watched By"
872 msgstr "Observado Por"
873
874 #: templates/register.tpl.php:3
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "Sign up here to create a free %s account. All the information requested "
878 "below is required"
879 msgstr ""
880 "Cadastre-se aqui para criar uma conta gratuita no %s. Todas as informações "
881 "solicitadas abaixo são necessárias."
882
883 #: templates/register.tpl.php:43
884 msgid "Available"
885 msgstr ""
886
887 #: templates/register.tpl.php:47
888 #, fuzzy
889 msgid "Not Available"
890 msgstr "Nenhum bookmark disponível"
891
892 #: templates/sidebar.block.profile.php:14 templates/toolbar.inc.php:10
893 #: watchlist.php:104
894 #, fuzzy
895 msgid "Watchlist"
896 msgstr "Lista de Observação"
897
898 #: templates/sidebar.block.recent.php:15
899 msgid "Recent Tags"
900 msgstr "Tags Recentes"
901
902 #: templates/sidebar.block.related.php:14
903 msgid "Related Tags"
904 msgstr "Tags Relacionadas"
905
906 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:10
907 msgid "Remove from Watchlist"
908 msgstr "Remover da Lista de Observação"
909
910 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:12
911 msgid "Add to Watchlist"
912 msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
913
914 #: templates/sidebar.block.tagactions.php:14
915 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:17
916 #, fuzzy
917 msgid "Actions"
918 msgstr "Instruções"
919
920 #: templates/tagrename.tpl.php:12
921 msgid "Old"
922 msgstr ""
923
924 #: templates/tagrename.tpl.php:17
925 msgid "New"
926 msgstr ""
927
928 #: templates/tagrename.tpl.php:24
929 #, fuzzy
930 msgid "Rename"
931 msgstr "Nome de Usuário"
932
933 #: templates/tagrename.tpl.php:25
934 msgid "Cancel"
935 msgstr ""
936
937 #: templates/tags.tpl.php:8
938 msgid "Alphabet"
939 msgstr "Alfabeto"
940
941 #: templates/tags.tpl.php:9
942 msgid "Popularity"
943 msgstr "Popularidade"
944
945 #: templates/toolbar.inc.php:9
946 #, fuzzy
947 msgid "Bookmarks"
948 msgstr "%s Bookmarks"
949
950 #: templates/toolbar.inc.php:12
951 msgid "Log Out"
952 msgstr "Sair do Sistema"
953
954 #~ msgid "Online Bookmarks Manager"
955 #~ msgstr "Gerenciador Online de Bookmarks"
956
957 #, php-format
958 #~ msgid "%s Profile"
959 #~ msgstr "Perfil de %s"
960
961 #~ msgid "Your name and e-mail address are required and must be completed."
962 #~ msgstr ""
963 #~ "Seu nome e endereço de email são requeridos e devem ser preenchidos."
964
965 #~ msgid "my watched bookmarks"
966 #~ msgstr "meus bookmarks observados"
967
968 #~ msgid "Your Bookmarks"
969 #~ msgstr "Seus Bookmarks"
970
971 #~ msgid "Watched Bookmarks"
972 #~ msgstr "Bookmarks Observados"
973
974 #~ msgid "All Bookmarks"
975 #~ msgstr "Todos os Bookmarks"
976
977 #, php-format
978 #~ msgid "%s Watched Bookmarks"
979 #~ msgstr "%s Bookmarks Observados"
980
981 #~ msgid "Your"
982 #~ msgstr "Seu"
983
984 #~ msgid " and 1 other"
985 #~ msgstr "e 1 outro"
986
987 #~ msgid "Input the default tags you want added to your imported bookmarks"
988 #~ msgstr ""
989 #~ "Digite as tags padrão que você deseja que sejam adicionadas aos bookmarks "
990 #~ "importados"
991
992 #~ msgid ""
993 #~ "Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; "
994 #~ "Export..."
995 #~ msgstr ""
996 #~ "Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Gerenciar Bookmarks... &gt; Ferramentas "
997 #~ "&gt; Exportar..."
998
999 #~ msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
1000 #~ msgstr "Não pergunte minha senha por duas semanas"
1001
1002 #~ msgid "My Tags"
1003 #~ msgstr "Minhas Tags"
1004
1005 #~ msgid "Show"
1006 #~ msgstr "Mostrar"
1007
1008 #~ msgid "System Popular Tags"
1009 #~ msgstr "Tags Populares Gerais"
1010
1011 #~ msgid "My Popular Tags"
1012 #~ msgstr "Minhas Tags Populares"
1013
1014 #~ msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
1015 #~ msgstr "<abbr title=\"Correio Eletrônico\">E-mail</abbr>"
1016
1017 #~ msgid "No bookmarks found"
1018 #~ msgstr "Nenhum bookmark encontrado"
1019
1020 #~ msgid "Watched"
1021 #~ msgstr "Observado"
1022
1023 #~ msgid "All Recent"
1024 #~ msgstr "Todos os Recentes"

Benjamin Mako Hill || Want to submit a patch?