1 # Scuttle pt-BR Translation
2 # Copyright (C) 2006 Marcus Campbell
3 # This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
4 # Marcelo Jorge Vieira (metal) <metal@alucinados.com>, 2006.
9 "Project-Id-Version: Scuttle\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-05-29 09:56-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-06 17:26-0300\n"
13 "Last-Translator: Daniel duende Carvalho <daniel.carvalho@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: about.php:25 templates/toolbar.inc.php:21
26 msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
27 msgstr "Você não tem permissão para apagar este bookmark"
30 msgid "Failed to delete bookmark"
31 msgstr "Falha ao apagar bookmark"
35 msgstr "Todos os Tags"
37 #: alltags.php:57 bookmarks.php:71 populartags.php:57 profile.php:43 rss.php:62
38 #: search.php:86 watchlist.php:60 watch.php:33
40 msgid "User with username %s was not found"
41 msgstr "O Nome de Usuário %s não foi encontrado"
43 #: bookmarks.php:94 edit.php:44
44 msgid "Your bookmark must have a title and an address"
45 msgstr "O seu bookmark deve possuir um título e um endereço"
47 #: bookmarks.php:116 edit.php:58
48 msgid "Bookmark saved"
49 msgstr "Bookmark gravado"
51 #: bookmarks.php:119 importNetscape.php:86 import.php:105
53 "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the "
56 "Ocorreu um erro na gravação do seu bookmark. Por favor tente novamente ou "
57 "entre em contato com o administrador."
59 #: bookmarks.php:157 templates/toolbar.inc.php:11
60 msgid "Add a Bookmark"
61 msgstr "Adicione um Bookmark"
65 msgstr "Adicionar Bookmark"
68 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
69 msgstr "Você deve dar entrada no sistema para poder adicionar bookmarks"
73 msgstr "Meus Bookmarks"
77 msgstr "Editar Bookmark"
81 msgid "Bookmark with id %s was not found"
82 msgstr "O Bookmark com a identificação %s não foi encontrado"
85 msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
86 msgstr "Você não tem permissão para editar este bookmark"
89 msgid "Error while saving your bookmark"
90 msgstr "Erro durante a gravação do seu bookmark"
93 msgid "Failed to delete the bookmark"
94 msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
96 #: edit.php:88 templates/editprofile.tpl.php:49
98 msgstr "Salva Alterações"
100 #: functions.inc.php:484
101 msgid "message_die() was called multiple times."
102 msgstr "message_die() foi chamada múltiplas vezes"
104 #: functions.inc.php:496
108 #: functions.inc.php:502
112 #: functions.inc.php:502 templates/importDelicious.tpl.php:8
113 #: templates/importNetscape.tpl.php:7
117 #: functions.inc.php:508
121 #: functions.inc.php:513
122 msgid "Critical Information"
123 msgstr "Informações Importantes"
125 #: functions.inc.php:518
126 msgid "An error occured"
127 msgstr "Um erro ocorreu"
129 #: functions.inc.php:521
130 msgid "General Error"
133 #: functions.inc.php:529
134 msgid "An critical error occured"
135 msgstr "Um erro crítico ocorreu"
137 #: functions.inc.php:532
138 msgid "Critical Error"
139 msgstr "Erro Crítico"
141 #: functions.inc.php:541
151 msgid "History for %s"
155 msgid "Address was not found"
159 msgid "Could not open XML input"
160 msgstr "Não foi possível abrir a entrada XML"
164 msgid "XML error: %s at line %d"
165 msgstr "Erro de XML: %s na linha %d"
168 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
169 msgstr "Importar Bookmarks do del.icio.us"
171 #: importNetscape.php:75 import.php:92
172 msgid "You have already submitted this bookmark."
173 msgstr "Você já submeteu este Bookmark."
175 #: importNetscape.php:83 import.php:103
176 msgid "Bookmark imported."
177 msgstr "Bookmark importado."
179 #: importNetscape.php:94
180 msgid "Import Bookmarks from Browser File"
181 msgstr "Importar Bookmarks (Favoritos) do Arquivo do Navegador"
184 msgid "You have now logged out"
185 msgstr "Você saiu do sistema"
189 msgid "%s: Recent bookmarks"
190 msgstr "%s: Bookmarks recentes"
193 msgid "Store, share and tag your favourite links"
197 msgid "Recent Bookmarks"
198 msgstr "Bookmarks Recentes"
200 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:6
201 msgid "Are you sure?"
202 msgstr "Você tem certeza disso!?"
204 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:8
208 #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:9
213 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
215 "Os detalhes submetidos por você estão incorretos. Por favor tente novamente."
217 #: login.php:47 templates/login.tpl.php:18 templates/toolbar.inc.php:22
219 msgstr "Entrar no sistema"
222 msgid "You must enter your username."
223 msgstr "Você tem que digitar o seu nome de usuário"
227 "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
229 "Você tem que digitar o seu endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-"
233 msgid "No matches found for that username."
234 msgstr "Nenhum resultado encontrado pra este nome de usuário"
238 "No matches found for that combination of username and <abbr title="
239 "\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
241 "Nenhum resultado encontrado para esta combinação de nome de usuário e "
242 "endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> "
246 "There was an error while generating your new password. Please try again."
248 "Ocorreu um erro durante a geração de sua nova senha. Por favor tente "
252 msgid "Your new password is:"
253 msgstr "A sua nova senha é:"
257 "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your "
258 "profile the next time you log in."
260 "Para manter seguros os seus bookmarks, você deveria alterar esta senha (em "
261 "seu perfil) na próxima vez que entrar no sistema."
265 msgid "%s Account Information"
266 msgstr "Informações da Conta de %s"
270 msgid "New password generated and sent to %s"
271 msgstr "Nova senha gerada e enviada para %s"
274 msgid "Forgotten Password"
275 msgstr "Esquecí a Senha"
277 #: populartags.php:48 templates/dynamictags.inc.php:101
278 #: templates/sidebar.block.common.php:9 templates/sidebar.block.popular.php:15
279 #: templates/sidebar.block.recent.php:25
281 msgstr "Tags populares"
283 #: profile.php:51 watchlist.php:115
284 msgid "Username was not specified"
285 msgstr "O nome de usuário não foi especificado"
292 #: profile.php:59 templates/sidebar.block.profile.php:12
296 #: profile.php:77 register.php:67
297 msgid "Password and confirmation do not match."
299 "A senha digitada não é idêntica àquela digitada no campo de confirmação de "
302 #: profile.php:81 register.php:62
303 msgid "Password must be at least 6 characters long."
304 msgstr "A senha deve ter um mínimo de 6 caracteres."
307 msgid "E-mail address is not valid."
308 msgstr "O endereço de e-mail fornecido não é válido."
311 msgid "An error occurred while saving your changes."
312 msgstr "Um erro ocorreu durante a gravação das suas alterações."
315 msgid "Changes saved."
316 msgstr "Alterações gravadas."
320 msgid "Form could not be authenticated. Please try again."
321 msgstr "Endereço de email inválido. Por favor tente novamente."
324 msgid "Form was submitted too quickly. Please wait before trying again."
329 msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
331 "Você <em>deve</em> digitar um nome de usuário, uma senha, seu nome e "
332 "endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr>."
336 msgid "This username has been reserved, please make another choice."
338 "Este nome de usuário já existe. Por favor, escolha outro nome de usuário."
341 msgid "This username already exists, please make another choice."
343 "Este nome de usuário já existe. Por favor, escolha outro nome de usuário."
347 msgid "This e-mail address is not permitted."
348 msgstr "O endereço de e-mail fornecido não é válido."
351 msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
352 msgstr "Endereço de email inválido. Por favor tente novamente."
355 msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
356 msgstr "Você completou o seu registro. Agora divirta-se!"
359 msgid "Registration failed. Please try again."
360 msgstr "Falha ao registrar-se. Por favor tente novamente."
364 "Woah there, go easy on the Register button! Your registration was "
365 "successful. Check your e-mail for instructions on how to verify your account."
368 #: register.php:104 templates/register.tpl.php:29 templates/toolbar.inc.php:23
374 msgid "Recent bookmarks posted to %s"
375 msgstr "Bookmarks recentemente postados para %s"
377 #: search.inc.php:13 search.inc.php:39
383 msgid "this user's bookmarks"
384 msgstr "%s bookmarks"
388 msgstr "meus bookmarks"
393 msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
396 msgid "all bookmarks"
397 msgstr "todos os bookmarks"
403 #: search.php:57 search.php:103
404 msgid "Search Bookmarks"
405 msgstr "Busca Bookmarks"
408 msgid "Search Results"
409 msgstr "Resultados da Busca"
411 #: tags.php:37 templates/editbookmark.tpl.php:38
412 #: templates/sidebar.block.profile.php:13
414 msgstr "Tags (Rótulos)"
417 msgid "User removed from your watchlist"
418 msgstr "Usuário removido da sua lista de observação"
421 msgid "User added to your watchlist"
422 msgstr "Usuário adicionado à sua lista de observação"
427 msgstr "Meus Observados"
431 msgid_plural "bookmarks"
441 msgid "Failed to delete the tag"
442 msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
444 #: tagdelete.php:43 templates/sidebar.block.tagactions.php:19
449 #: tagrename.php:40 tagrename.php:50
451 msgid "Failed to rename the tag"
452 msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
461 msgstr "Tags Relacionadas"
463 #: templates/about.tpl.php:4
465 "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible "
468 "<strong>Agregue</strong> todos os seus links favoritos em um só local, "
469 "acessível de qualquer lugar."
471 #: templates/about.tpl.php:5
473 "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your "
474 "watchlist or just keep them private."
476 "<strong>Compartilhe</strong> seus bookmarks com todo o mundo, com amigos em "
477 "sua lista de observação ou guarde-os apenas para você."
479 #: templates/about.tpl.php:6
481 "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead "
482 "of wrestling with folders."
484 "<strong>Identifique</strong> seus bookmarks com tantos tags quanto quiser, "
485 "em vez de lutar contra pastas e diretórios."
487 #: templates/about.tpl.php:7
490 "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
492 "<strong><a href=\"register.php\">Registre-se agora</a></strong> para começar "
495 #: templates/about.tpl.php:10
497 msgstr "Coisas de Geek"
499 #: templates/about.tpl.php:12
502 "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-"
503 "source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
504 "gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public "
505 "License</a>. This means you can host it on your own web server for free, "
506 "whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
508 "O %s é baseado em <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">um "
509 "projeto open source</a> licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/"
510 "copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General "
511 "Public Licence</a>. Isso significa que você pode hospedá-lo em seu próprio "
512 "servidor de rede gratuitamente, esteja ele na Internet, em uma rede privada "
513 "ou apenas em seu computador."
515 #: templates/about.tpl.php:13
518 "%1$s supports most of the <a href=\"http://delicious.com/help/api"
519 "\">delicious <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></"
520 "a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to "
521 "work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API "
522 "address, ask the creator to add this setting. You never know, they might "
525 "O %1$s suporta a maior parte do <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\"><abbr "
526 "title=\"Application Programming Interface\">API</abbr> do del.icio.us</a>. "
527 "Quase todas as adoráveis ferramentas desenvolvidas para aquele sistema podem "
528 "ser modificadas para funcionar com o %1$s. Se você encontrar uma ferramenta "
529 "que não permita a mudança de seu endereço de API, solicite a seu criador "
530 "para que adicione esta configuração. Nunca se sabe. Ele pode simplesmente "
531 "atender a seu pedido."
533 #: templates/bookmarks.tpl.php:13 templates/tags.tpl.php:7
535 msgstr "Ordenar por:"
537 #: templates/bookmarks.tpl.php:14
541 #: templates/bookmarks.tpl.php:15 templates/editbookmark.tpl.php:28
545 #: templates/bookmarks.tpl.php:17
549 #: templates/bookmarks.tpl.php:51
553 #: templates/bookmarks.tpl.php:51
557 #: templates/bookmarks.tpl.php:57
561 #: templates/bookmarks.tpl.php:69
563 msgid " and %s1 other%s"
566 #: templates/bookmarks.tpl.php:72
568 msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
571 #: templates/bookmarks.tpl.php:81
575 #: templates/bookmarks.tpl.php:131 templates/bookmarks.tpl.php:137
579 #: templates/bookmarks.tpl.php:132 templates/bookmarks.tpl.php:138
583 #: templates/bookmarks.tpl.php:145 templates/bookmarks.tpl.php:148
587 #: templates/bookmarks.tpl.php:146 templates/bookmarks.tpl.php:149
591 #: templates/bookmarks.tpl.php:151
593 msgid "Page %d of %d"
594 msgstr "Página %d de %d"
596 #: templates/bookmarks.tpl.php:155
597 msgid "No bookmarks available"
598 msgstr "Nenhum bookmark disponível"
600 #: templates/editbookmark.tpl.php:23
604 #: templates/editbookmark.tpl.php:25 templates/editbookmark.tpl.php:30
605 #: templates/editprofile.tpl.php:28 templates/tagrename.tpl.php:14
606 #: templates/tagrename.tpl.php:19
610 #: templates/editbookmark.tpl.php:33 templates/editprofile.tpl.php:44
611 #: templates/profile.tpl.php:28
615 #: templates/editbookmark.tpl.php:40
616 msgid "Comma-separated"
617 msgstr "Separados por vírgula"
619 #: templates/editbookmark.tpl.php:43 templates/importDelicious.tpl.php:15
620 #: templates/importNetscape.tpl.php:14
624 #: templates/editbookmark.tpl.php:46 templates/importDelicious.tpl.php:18
625 #: templates/importNetscape.tpl.php:17
629 #: templates/editbookmark.tpl.php:47
630 msgid "Shared with Watch List"
631 msgstr "Partilhado com a sua Lista de Observação"
633 #: templates/editbookmark.tpl.php:48 templates/importDelicious.tpl.php:20
634 #: templates/importNetscape.tpl.php:19
638 #: templates/editbookmark.tpl.php:58
639 msgid "Delete Bookmark"
640 msgstr "Apagar Bookmark"
642 #: templates/editbookmark.tpl.php:84
644 msgstr "Gerador de Bookmarks"
646 #: templates/editbookmark.tpl.php:85
649 "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click "
650 "it whenever you want to add the page you are on to %s"
652 "Arraste um dos seguintes Geradores de Bookmark para a área de favoridos de "
653 "seu navegador. Clique nele toda vez que quiser adicionar a página na qual "
654 "você se encontra ao %s"
656 #: templates/editbookmark.tpl.php:97
659 msgstr "Postar para %s"
661 #: templates/editbookmark.tpl.php:98
663 msgid "Post to %s (Pop-up)"
664 msgstr "Postar para %s (versão Pop-Up)"
666 #: templates/editbookmark.tpl.php:102 templates/importDelicious.tpl.php:26
667 #: templates/importNetscape.tpl.php:25
671 #: templates/editbookmark.tpl.php:104
672 msgid "Import bookmarks from bookmark file"
673 msgstr "Importar bookmarks do arquivo de bookmarks"
675 #: templates/editbookmark.tpl.php:104
676 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
677 msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
679 #: templates/editbookmark.tpl.php:105
680 msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
681 msgstr "Importar bookmarks do del.icio.us"
683 #: templates/editprofile.tpl.php:7
684 msgid "Account Details"
687 #: templates/editprofile.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:7
688 #: templates/password.tpl.php:10 templates/profile.tpl.php:7
689 #: templates/register.tpl.php:8
691 msgstr "Nome de Usuário"
693 #: templates/editprofile.tpl.php:16
697 #: templates/editprofile.tpl.php:21 templates/register.tpl.php:18
699 msgid "Confirm Password"
700 msgstr "Confirme a Nova Senha"
702 #: templates/editprofile.tpl.php:26 templates/password.tpl.php:14
703 #: templates/register.tpl.php:23
707 #: templates/editprofile.tpl.php:32
708 msgid "Personal Details"
711 #: templates/editprofile.tpl.php:36 templates/profile.tpl.php:12
715 #: templates/editprofile.tpl.php:40 templates/profile.tpl.php:18
717 msgstr "Página na Web"
719 #: templates/error.404.tpl.php:5
721 msgstr "Não Encontrado"
723 #: templates/error.404.tpl.php:6
724 msgid "The requested URL was not found on this server"
725 msgstr "A URL requisitada não foi encontrada neste servidor"
727 #: templates/error.500.tpl.php:5
728 msgid "General server error"
729 msgstr "Erro Geral de servidor"
731 #: templates/error.500.tpl.php:6
732 msgid "The requested URL could not be processed"
733 msgstr "A URL requisitada não pôde ser processada"
735 #: templates/importDelicious.tpl.php:19 templates/importNetscape.tpl.php:18
737 msgid "Shared with Watchlist"
738 msgstr "Partilhado com a sua Lista de Observação"
740 #: templates/importDelicious.tpl.php:31 templates/importNetscape.tpl.php:30
744 #: templates/importDelicious.tpl.php:33
746 "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at "
749 "Entrar na <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">página de exportação "
752 #: templates/importDelicious.tpl.php:34
754 "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
755 "file to your computer"
757 "Salvar o arquivo <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
758 "resultante em seu computador."
760 #: templates/importDelicious.tpl.php:35
762 "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum "
763 "size the file can be is 1MB"
765 "Clique em <kbd>Navegar...</kbd>para encontrar este arquivo no seu "
766 "computador. O tamanho máximo que o arquivo pode ter é 1MB"
768 #: templates/importDelicious.tpl.php:36
769 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
771 "Selecione o status de privacidade padrão para os seus bookmarks importados"
773 #: templates/importDelicious.tpl.php:37
775 "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
778 "Clique em <kbd>Importar</kbd> para começar a importar os bookmarks. Isso "
779 "pode levar um minutinho..."
781 #: templates/importNetscape.tpl.php:33
782 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
783 msgstr "Exporte seus bookmarks de seu navegador para um arquivo"
785 #: templates/importNetscape.tpl.php:35
788 "Internet Explorer: <kbd>File → Import and Export… → Export "
791 "Internet Explorer: <kbd>Arquivo > Importar e Exportar... > Exportar "
794 #: templates/importNetscape.tpl.php:36
797 "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks → Manage Bookmarks… → File "
798 "→ Export…</kbd>"
800 "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks > Gerenciar Bookmarks... > Arquivo "
803 #: templates/importNetscape.tpl.php:37
805 "Google Chrome: <kbd>Bookmark Manager → Organize → Export "
806 "Bookmarks…</kbd>"
809 #: templates/importNetscape.tpl.php:40
812 "Click <kbd>Browse…</kbd> to find the saved bookmark file on your "
813 "computer. The maximum size the file can be is 1MB."
815 "Clique <kbd>Procurar...</kbd> para encontrar o arquivo de bookmarks gravado "
816 "em seu computador. O tamanho máximo permitido para o arquivo é 1MB"
818 #: templates/importNetscape.tpl.php:41
820 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks."
822 "Selecione o status de privacidade padrão para os seus bookmarks importados"
824 #: templates/importNetscape.tpl.php:42
827 "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
830 "Clique em <kbd>Importar</kbd> para começar a importar os bookmarks. Isso "
831 "pode levar um minutinho..."
833 #: templates/login.tpl.php:12 templates/register.tpl.php:13
837 #: templates/login.tpl.php:14
839 msgid "Keep me logged in"
840 msgstr "Você já entrou no sistema."
842 #: templates/login.tpl.php:22
843 msgid "Forgotten your password?"
844 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
846 #: templates/password.tpl.php:5
849 "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the "
850 "username and e-mail address of your account into the form below and we will "
851 "e-mail your new password to you."
853 "Se você esqueceu a sua senha, o %s pode gerar uma nova para você. Digite o "
854 "seu nome de usuário e o seu endereço de e-mail no formulário abaixo e nós "
855 "enviaremos a nova senha para seu e-mail."
857 #: templates/password.tpl.php:19
858 msgid "Generate Password"
861 #: templates/profile.tpl.php:23
863 msgstr "Membro Desde"
865 #: templates/profile.tpl.php:35 templates/sidebar.block.watchlist.php:8
868 msgstr "Lista de Observação"
870 #: templates/profile.tpl.php:50
872 msgstr "Observado Por"
874 #: templates/register.tpl.php:3
877 "Sign up here to create a free %s account. All the information requested "
880 "Cadastre-se aqui para criar uma conta gratuita no %s. Todas as informações "
881 "solicitadas abaixo são necessárias."
883 #: templates/register.tpl.php:43
887 #: templates/register.tpl.php:47
889 msgid "Not Available"
890 msgstr "Nenhum bookmark disponível"
892 #: templates/sidebar.block.profile.php:14 templates/toolbar.inc.php:10
896 msgstr "Lista de Observação"
898 #: templates/sidebar.block.recent.php:15
900 msgstr "Tags Recentes"
902 #: templates/sidebar.block.related.php:14
904 msgstr "Tags Relacionadas"
906 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:10
907 msgid "Remove from Watchlist"
908 msgstr "Remover da Lista de Observação"
910 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:12
911 msgid "Add to Watchlist"
912 msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
914 #: templates/sidebar.block.tagactions.php:14
915 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:17
920 #: templates/tagrename.tpl.php:12
924 #: templates/tagrename.tpl.php:17
928 #: templates/tagrename.tpl.php:24
931 msgstr "Nome de Usuário"
933 #: templates/tagrename.tpl.php:25
937 #: templates/tags.tpl.php:8
941 #: templates/tags.tpl.php:9
943 msgstr "Popularidade"
945 #: templates/toolbar.inc.php:9
948 msgstr "%s Bookmarks"
950 #: templates/toolbar.inc.php:12
952 msgstr "Sair do Sistema"
954 #~ msgid "Online Bookmarks Manager"
955 #~ msgstr "Gerenciador Online de Bookmarks"
958 #~ msgid "%s Profile"
959 #~ msgstr "Perfil de %s"
961 #~ msgid "Your name and e-mail address are required and must be completed."
963 #~ "Seu nome e endereço de email são requeridos e devem ser preenchidos."
965 #~ msgid "my watched bookmarks"
966 #~ msgstr "meus bookmarks observados"
968 #~ msgid "Your Bookmarks"
969 #~ msgstr "Seus Bookmarks"
971 #~ msgid "Watched Bookmarks"
972 #~ msgstr "Bookmarks Observados"
974 #~ msgid "All Bookmarks"
975 #~ msgstr "Todos os Bookmarks"
978 #~ msgid "%s Watched Bookmarks"
979 #~ msgstr "%s Bookmarks Observados"
984 #~ msgid " and 1 other"
985 #~ msgstr "e 1 outro"
987 #~ msgid "Input the default tags you want added to your imported bookmarks"
989 #~ "Digite as tags padrão que você deseja que sejam adicionadas aos bookmarks "
993 #~ "Netscape: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > "
996 #~ "Netscape: <kbd>Bookmarks > Gerenciar Bookmarks... > Ferramentas "
997 #~ "> Exportar..."
999 #~ msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
1000 #~ msgstr "Não pergunte minha senha por duas semanas"
1003 #~ msgstr "Minhas Tags"
1008 #~ msgid "System Popular Tags"
1009 #~ msgstr "Tags Populares Gerais"
1011 #~ msgid "My Popular Tags"
1012 #~ msgstr "Minhas Tags Populares"
1014 #~ msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
1015 #~ msgstr "<abbr title=\"Correio Eletrônico\">E-mail</abbr>"
1017 #~ msgid "No bookmarks found"
1018 #~ msgstr "Nenhum bookmark encontrado"
1021 #~ msgstr "Observado"
1023 #~ msgid "All Recent"
1024 #~ msgstr "Todos os Recentes"