1 # Scuttle pt-BR Translation
2 # Copyright (C) 2006 Marcus Campbell
3 # This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
4 # Marcelo Jorge Vieira (metal) <metal@alucinados.com>, 2006.
9 "Project-Id-Version: Scuttle\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-29 11:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-06 17:26-0300\n"
13 "Last-Translator: Daniel duende Carvalho <daniel.carvalho@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ..\..\..\about.php:25
21 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:14
22 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:24
26 #: ..\..\..\ajaxDelete.php:28
27 msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
28 msgstr "Você não tem permissão para apagar este bookmark"
30 #: ..\..\..\ajaxDelete.php:32
31 msgid "Failed to delete bookmark"
32 msgstr "Falha ao apagar bookmark"
34 #: ..\..\..\alltags.php:48
36 msgstr "Todos os Tags"
38 #: ..\..\..\alltags.php:57
39 #: ..\..\..\bookmarks.php:64
40 #: ..\..\..\populartags.php:63
41 #: ..\..\..\profile.php:39
42 #: ..\..\..\rss.php:55
43 #: ..\..\..\search.php:55
44 #: ..\..\..\watch.php:35
45 #: ..\..\..\watched.php:56
47 msgid "User with username %s not was not found"
48 msgstr "O Nome de Usuário %s não foi encontrado"
50 #: ..\..\..\bookmarks.php:87
51 #: ..\..\..\edit.php:44
52 msgid "Your bookmark must have a title and an address"
53 msgstr "O seu bookmark deve possuir um título e um endereço"
55 #: ..\..\..\bookmarks.php:104
56 msgid "Bookmark saved"
57 msgstr "Bookmark gravado"
59 #: ..\..\..\bookmarks.php:106
60 #: ..\..\..\import.php:99
61 #: ..\..\..\importNetscape.php:71
62 msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
63 msgstr "Ocorreu um erro na gravação do seu bookmark. Por favor tente novamente ou entre em contato com o administrador."
65 #: ..\..\..\bookmarks.php:143
66 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:9
67 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:13
68 msgid "Add a Bookmark"
69 msgstr "Adicione um Bookmark"
71 #: ..\..\..\bookmarks.php:144
73 msgstr "Adicionar Bookmark"
75 #: ..\..\..\bookmarks.php:147
76 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
77 msgstr "Você deve dar entrada no sistema para poder adicionar bookmarks"
79 #: ..\..\..\bookmarks.php:196
80 #: ..\..\..\watch.php:79
85 #: ..\..\..\edit.php:29
87 msgstr "Editar Bookmark"
89 #: ..\..\..\edit.php:34
91 msgid "Bookmark with id %s not was not found"
92 msgstr "O Bookmark com a identificação %s não foi encontrado"
94 #: ..\..\..\edit.php:39
95 msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
96 msgstr "Você não tem permissão para editar este bookmark"
98 #: ..\..\..\edit.php:55
99 msgid "Error while saving your bookmark"
100 msgstr "Erro durante a gravação do seu bookmark"
102 #: ..\..\..\edit.php:73
103 msgid "Failed to delete the bookmark"
104 msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
106 #: ..\..\..\edit.php:80
107 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:59
109 msgstr "Salva Alterações"
111 #: ..\..\..\functions.inc.php:98
112 msgid "message_die() was called multiple times."
113 msgstr "message_die() foi chamada múltiplas vezes"
115 #: ..\..\..\functions.inc.php:110
119 #: ..\..\..\functions.inc.php:116
123 #: ..\..\..\functions.inc.php:116
124 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:8
125 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:9
129 #: ..\..\..\functions.inc.php:122
133 #: ..\..\..\functions.inc.php:127
134 msgid "Critical Information"
135 msgstr "Informações Importantes"
137 #: ..\..\..\functions.inc.php:132
138 msgid "An error occured"
139 msgstr "Um erro ocorreu"
141 #: ..\..\..\functions.inc.php:135
142 msgid "General Error"
145 #: ..\..\..\functions.inc.php:143
146 msgid "An critical error occured"
147 msgstr "Um erro crítico ocorreu"
149 #: ..\..\..\functions.inc.php:146
150 msgid "Critical Error"
151 msgstr "Erro Crítico"
153 #: ..\..\..\functions.inc.php:155
157 #: ..\..\..\import.php:39
158 msgid "Could not open XML input"
159 msgstr "Não foi possível abrir a entrada XML"
161 #: ..\..\..\import.php:43
163 msgid "XML error: %s at line %d"
164 msgstr "Erro de XML: %s na linha %d"
166 #: ..\..\..\import.php:52
167 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
168 msgstr "Importar Bookmarks do del.icio.us"
170 #: ..\..\..\import.php:84
171 #: ..\..\..\importNetscape.php:62
172 msgid "You have already submitted this bookmark."
173 msgstr "Você já submeteu este Bookmark."
175 #: ..\..\..\import.php:97
176 #: ..\..\..\importNetscape.php:69
177 msgid "Bookmark imported."
178 msgstr "Bookmark importado."
180 #: ..\..\..\importNetscape.php:77
181 msgid "Import Bookmarks from Browser File"
182 msgstr "Importar Bookmarks (Favoritos) do Arquivo do Navegador"
184 #: ..\..\..\index.php:31
185 msgid "You have now logged out"
186 msgstr "Você saiu do sistema"
188 #: ..\..\..\index.php:38
190 msgid "%s: Recent bookmarks"
191 msgstr "%s: Bookmarks recentes"
193 #: ..\..\..\index.php:71
194 msgid "Online Bookmarks Manager"
195 msgstr "Gerenciador Online de Bookmarks"
197 #: ..\..\..\index.php:72
198 msgid "Recent Bookmarks"
199 msgstr "Bookmarks Recentes"
201 #: ..\..\..\jsScuttle.php:42
202 msgid "Are you sure?"
203 msgstr "Você tem certeza disso!?"
205 #: ..\..\..\jsScuttle.php:42
209 #: ..\..\..\jsScuttle.php:42
213 #: ..\..\..\login.php:36
214 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
215 msgstr "Os detalhes submetidos por você estão incorretos. Por favor tente novamente."
217 #: ..\..\..\login.php:53
218 msgid "You are already logged in."
219 msgstr "Você já entrou no sistema."
221 #: ..\..\..\login.php:55
222 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:14
223 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:20
224 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:28
226 msgstr "Entrar no sistema"
228 #: ..\..\..\password.php:31
229 msgid "You must enter your username."
230 msgstr "Você tem que digitar o seu nome de usuário"
232 #: ..\..\..\password.php:35
233 msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
234 msgstr "Você tem que digitar o seu endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr>."
236 #: ..\..\..\password.php:42
237 msgid "No matches found for that username."
238 msgstr "Nenhum resultado encontrado pra este nome de usuário"
240 #: ..\..\..\password.php:45
241 msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
242 msgstr "Nenhum resultado encontrado para esta combinação de nome de usuário e endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> "
244 #: ..\..\..\password.php:53
245 msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
246 msgstr "Ocorreu um erro durante a geração de sua nova senha. Por favor tente novamente."
248 #: ..\..\..\password.php:57
249 msgid "Your new password is:"
250 msgstr "A sua nova senha é:"
252 #: ..\..\..\password.php:57
253 msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
254 msgstr "Para manter seguros os seus bookmarks, você deveria alterar esta senha (em seu perfil) na próxima vez que entrar no sistema."
256 #: ..\..\..\password.php:60
258 msgid "%s Account Information"
259 msgstr "Informações da Conta de %s"
261 #: ..\..\..\password.php:62
263 msgid "New password generated and sent to %s"
264 msgstr "Nova senha gerada e enviada para %s"
266 #: ..\..\..\password.php:69
267 msgid "Forgotten Password"
268 msgstr "Esquecí a Senha"
270 #: ..\..\..\populartags.php:54
271 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:13
273 msgstr "Tags populares"
275 #: ..\..\..\profile.php:47
276 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:11
280 #: ..\..\..\profile.php:49
281 msgid "Username was not specified"
282 msgstr "O nome de usuário não foi especificado"
284 #: ..\..\..\profile.php:57
287 msgstr "Perfil de %s"
289 #: ..\..\..\profile.php:71
290 msgid "Your name and e-mail address are required and must be completed."
291 msgstr "Seu nome e endereço de email são requeridos e devem ser preenchidos."
293 #: ..\..\..\profile.php:75
294 msgid "Password and confirmation do not match."
295 msgstr "A senha digitada não é idêntica àquela digitada no campo de confirmação de senha."
297 #: ..\..\..\profile.php:79
298 msgid "Password must be at least 6 characters long."
299 msgstr "A senha deve ter um mínimo de 6 caracteres."
301 #: ..\..\..\profile.php:87
302 msgid "E-mail address is not valid."
303 msgstr "O endereço de e-mail fornecido não é válido."
305 #: ..\..\..\profile.php:91
306 msgid "An error occurred while saving your changes."
307 msgstr "Um erro ocorreu durante a gravação das suas alterações."
309 #: ..\..\..\profile.php:93
310 msgid "Changes saved."
311 msgstr "Alterações gravadas."
313 #: ..\..\..\register.php:30
314 msgid "You <em>must</em> enter a username, password, name and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
315 msgstr "Você <em>deve</em> digitar um nome de usuário, uma senha, seu nome e endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr>."
317 #: ..\..\..\register.php:34
318 msgid "This username already exists, please make another choice."
319 msgstr "Este nome de usuário já existe. Por favor, escolha outro nome de usuário."
321 #: ..\..\..\register.php:38
322 msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
323 msgstr "Endereço de email inválido. Por favor tente novamente."
325 #: ..\..\..\register.php:46
326 msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
327 msgstr "Você completou o seu registro. Agora divirta-se!"
329 #: ..\..\..\register.php:48
330 msgid "Registration failed. Please try again."
331 msgstr "Falha ao registrar-se. Por favor tente novamente."
333 #: ..\..\..\register.php:52
334 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:14
335 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:27
336 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:27
340 #: ..\..\..\search.inc.php:29
341 #: ..\..\..\search.inc.php:58
345 #: ..\..\..\search.inc.php:36
348 msgstr "%s bookmarks"
350 #: ..\..\..\search.inc.php:41
352 msgstr "meus bookmarks"
354 #: ..\..\..\search.inc.php:42
355 msgid "my watched bookmarks"
356 msgstr "meus bookmarks observados"
358 #: ..\..\..\search.inc.php:46
359 msgid "all bookmarks"
360 msgstr "todos os bookmarks"
362 #: ..\..\..\search.inc.php:49
366 #: ..\..\..\search.php:110
367 #: ..\..\..\search.php:114
368 msgid "Search Bookmarks"
369 msgstr "Busca Bookmarks"
371 #: ..\..\..\search.php:112
372 msgid "Search Results"
373 msgstr "Resultados da Busca"
375 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:9
376 msgid "Your Bookmarks"
377 msgstr "Seus Bookmarks"
379 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:9
380 msgid "Watched Bookmarks"
381 msgstr "Bookmarks Observados"
383 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:9
384 msgid "All Bookmarks"
385 msgstr "Todos os Bookmarks"
387 #: ..\..\..\toolbar.inc.php:9
388 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:16
390 msgstr "Sair do Sistema"
392 #: ..\..\..\watch.php:84
393 msgid "User removed from your watchlist"
394 msgstr "Usuário removido da sua lista de observação"
396 #: ..\..\..\watch.php:86
397 msgid "User added to your watchlist"
398 msgstr "Usuário adicionado à sua lista de observação"
400 #: ..\..\..\watched.php:64
401 #: ..\..\..\watched.php:101
403 msgid "%s Watched Bookmarks"
404 msgstr "%s Bookmarks Observados"
406 #: ..\..\..\services\userservice.php:93
410 #: ..\..\..\services\userservice.php:101
415 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:6
416 msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
417 msgstr "<strong>Agregue</strong> todos os seus links favoritos em um só local, acessível de qualquer lugar."
419 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:7
420 msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
421 msgstr "<strong>Compartilhe</strong> seus bookmarks com todo o mundo, com amigos em sua lista de observação ou guarde-os apenas para você."
423 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:8
424 msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
425 msgstr "<strong>Identifique</strong> seus bookmarks com tantos tags quanto quiser, em vez de lutar contra pastas e diretórios."
427 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:9
429 msgid "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
430 msgstr "<strong><a href=\"register.php\">Registre-se agora</a></strong> para começar a usar o %s!"
432 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:12
434 msgstr "Coisas de Geek"
436 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:14
438 msgid "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. This means you can host it on your own web server for free, whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
439 msgstr "O %s é baseado em <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">um projeto open source</a> licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public Licence</a>. Isso significa que você pode hospedá-lo em seu próprio servidor de rede gratuitamente, esteja ele na Internet, em uma rede privada ou apenas em seu computador."
441 #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:15
443 msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
444 msgstr "O %1$s suporta a maior parte do <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\"><abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr> do del.icio.us</a>. Quase todas as adoráveis ferramentas desenvolvidas para aquele sistema podem ser modificadas para funcionar com o %1$s. Se você encontrar uma ferramenta que não permita a mudança de seu endereço de API, solicite a seu criador para que adicione esta configuração. Nunca se sabe. Ele pode simplesmente atender a seu pedido."
446 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:10
447 #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:6
449 msgstr "Ordenar por:"
451 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:11
455 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:12
456 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:28
460 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:13
464 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:52
468 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:52
472 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:67
476 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:70
478 msgid " and %s others"
481 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:73
485 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:121
486 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:125
490 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:132
491 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:134
495 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:135
497 msgid "Page %d of %d"
498 msgstr "Página %d de %d"
500 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:145
501 msgid "No bookmarks available"
502 msgstr "Nenhum bookmark disponível"
504 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:23
508 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:25
509 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:30
510 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:17
511 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:19
515 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:33
516 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:24
517 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:28
521 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:38
522 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:15
523 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:16
524 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:12
526 msgstr "Tags (Rótulos)"
528 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:40
529 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:17
530 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:18
531 msgid "Comma-separated"
532 msgstr "Separados por vírgula"
534 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:43
535 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:20
536 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:21
540 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:46
541 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:23
542 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:24
546 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:47
547 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:24
548 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:25
549 msgid "Shared with Watch List"
550 msgstr "Partilhado com a sua Lista de Observação"
552 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:48
553 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:25
554 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:26
558 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:60
559 msgid "Delete Bookmark"
560 msgstr "Apagar Bookmark"
562 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:74
564 msgstr "Gerador de Bookmarks"
566 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:75
568 msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
569 msgstr "Arraste um dos seguintes Geradores de Bookmark para a área de favoridos de seu navegador. Clique nele toda vez que quiser adicionar a página na qual você se encontra ao %s"
571 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:77
574 msgstr "Postar para %s"
576 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:78
578 msgid "Post to %s (Pop-up)"
579 msgstr "Postar para %s (versão Pop-Up)"
581 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:81
582 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:31
583 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:32
587 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:83
588 msgid "Import bookmarks from bookmark file"
589 msgstr "Importar bookmarks do arquivo de bookmarks"
591 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:83
592 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
593 msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
595 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:84
596 msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
597 msgstr "Importar bookmarks do del.icio.us"
599 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:10
600 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:9
601 #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:10
602 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:7
603 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:10
605 msgstr "Nome de Usuário"
607 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:12
611 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:14
612 msgid "Confirm New Password"
613 msgstr "Confirme a Nova Senha"
615 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:16
616 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:12
617 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:18
621 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:18
625 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:20
626 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:18
628 msgstr "Página na Web"
630 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:22
631 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:23
633 msgstr "Membro Desde"
635 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:30
636 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:35
638 msgstr "Lista de Observação"
640 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:45
641 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:50
643 msgstr "Observado Por"
645 #: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:5
647 msgstr "Não Encontrado"
649 #: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:6
650 msgid "The requested URL was not found on this server"
651 msgstr "A URL requisitada não foi encontrada neste servidor"
653 #: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:5
654 msgid "General server error"
655 msgstr "Erro Geral de servidor"
657 #: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:6
658 msgid "The requested URL could not be processed"
659 msgstr "A URL requisitada não pôde ser processada"
661 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:38
662 msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
663 msgstr "Entrar na <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">página de exportação do del.icio.us</a>"
665 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:39
666 msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
667 msgstr "Salvar o arquivo <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> resultante em seu computador."
669 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:40
670 msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
671 msgstr "Clique em <kbd>Navegar...</kbd>para encontrar este arquivo no seu computador. O tamanho máximo que o arquivo pode ter é 1MB"
673 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:41
674 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:48
675 msgid "Input the default tags you want added to your imported bookmarks"
676 msgstr "Digite as tags padrão que você deseja que sejam adicionadas aos bookmarks importados"
678 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:42
679 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:49
680 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
681 msgstr "Selecione o status de privacidade padrão para os seus bookmarks importados"
683 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:43
684 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:50
685 msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
686 msgstr "Clique em <kbd>Importar</kbd> para começar a importar os bookmarks. Isso pode levar um minutinho..."
688 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:37
692 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:40
693 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
694 msgstr "Exporte seus bookmarks de seu navegador para um arquivo"
696 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:42
697 msgid "Internet Explorer: <kbd>File > Import and Export... > Export Favorites"
698 msgstr "Internet Explorer: <kbd>Arquivo > Importar e Exportar... > Exportar Favoritos"
700 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:43
701 msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > File > Export..."
702 msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks > Gerenciar Bookmarks... > Arquivo > Exportar..."
704 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:44
705 msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > Export..."
706 msgstr "Netscape: <kbd>Bookmarks > Gerenciar Bookmarks... > Ferramentas > Exportar..."
708 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:47
709 msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
710 msgstr "Clique <kbd>Procurar...</kbd> para encontrar o arquivo de bookmarks gravado em seu computador. O tamanho máximo permitido para o arquivo é 1MB"
712 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:14
713 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:14
717 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:16
718 msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
719 msgstr "Não pergunte minha senha por duas semanas"
721 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:24
722 msgid "Forgotten your password?"
723 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
725 #: ..\..\..\templates\myTagsDynamicInsert.inc.php:34
726 #: ..\..\..\templates\myTagsDynamicInsert.inc.php:65
730 #: ..\..\..\templates\myTagsDynamicInsert.inc.php:44
734 #: ..\..\..\templates\myTagsDynamicInsert.inc.php:57
735 msgid "System Popular Tags"
736 msgstr "Tags Populares Gerais"
738 #: ..\..\..\templates\myTagsDynamicInsert.inc.php:70
739 msgid "My Popular Tags"
740 msgstr "Minhas Tags Populares"
742 #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:5
744 msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
745 msgstr "Se você esqueceu a sua senha, o %s pode gerar uma nova para você. Digite o seu nome de usuário e o seu endereço de e-mail no formulário abaixo e nós enviaremos a nova senha para seu e-mail."
747 #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:14
748 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:22
749 msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
750 msgstr "<abbr title=\"Correio Eletrônico\">E-mail</abbr>"
752 #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:19
753 msgid "Generate Password"
756 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:5
758 msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required"
759 msgstr "Cadastre-se aqui para criar uma conta gratuita no %s. Todas as informações solicitadas abaixo são necessárias."
761 #: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:9
763 msgid "Recent bookmarks posted to %s"
764 msgstr "Bookmarks recentemente postados para %s"
766 #: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:17
767 #: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:19
768 msgid "No bookmarks found"
769 msgstr "Nenhum bookmark encontrado"
771 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:13
775 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:13
777 msgstr "Tags Recentes"
779 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.related.php:14
781 msgstr "Tags Relacionadas"
783 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:10
784 msgid "Remove from Watchlist"
785 msgstr "Remover da Lista de Observação"
787 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:12
788 msgid "Add to Watchlist"
789 msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
791 #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:7
795 #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:8
797 msgstr "Popularidade"
799 #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:15
803 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:10
805 msgstr "Meus Bookmarks"
807 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:11
809 msgstr "Meus Observados"
811 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:12
813 msgstr "Todos os Recentes"