# Scuttle de-DE Translation # Copyright (C) 2005 - 2006 Marcus Campbell # This file is distributed under the same license as the Scuttle package. # Ogee # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scuttle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-29 09:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 01:41-0800\n" "Last-Translator: Marcus Campbell \n" "Language-Team: de-DE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: Germany\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: about.php:25 templates/toolbar.inc.php:21 msgid "About" msgstr "Über" #: ajaxDelete.php:29 msgid "You are not allowed to delete this bookmark" msgstr "Du hast keine Rechte diesen Favoriten zu löschen" #: ajaxDelete.php:33 msgid "Failed to delete bookmark" msgstr "Favorit löschen ist fehlgeschlagen" #: alltags.php:48 msgid "All Tags" msgstr "Alle Tags" #: alltags.php:57 bookmarks.php:71 populartags.php:57 profile.php:43 rss.php:62 #: search.php:86 watchlist.php:60 watch.php:33 #, php-format msgid "User with username %s was not found" msgstr "Mitglied %s wurde nicht gefunden" #: bookmarks.php:94 edit.php:44 msgid "Your bookmark must have a title and an address" msgstr "Favoriten Titel und Adresse fehlt" #: bookmarks.php:116 edit.php:58 msgid "Bookmark saved" msgstr "Favorit gespeichert" #: bookmarks.php:119 importNetscape.php:86 import.php:105 msgid "" "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the " "administrator." msgstr "" "Favorit konnte nicht gespeichert werden. Bitte versuche es erneut oder " "kontaktiere den Administrator" #: bookmarks.php:157 templates/toolbar.inc.php:11 msgid "Add a Bookmark" msgstr "Favorit hinzufügen" #: bookmarks.php:160 msgid "Add Bookmark" msgstr "Favorit hinzufügen" #: bookmarks.php:163 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks." msgstr "Um Favoriten hinzuzufügen must Du Dich zuerst einloggen" #: bookmarks.php:211 msgid "My Bookmarks" msgstr "Meine Favoriten" #: edit.php:28 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Favorit bearbeiten" #: edit.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "Bookmark with id %s was not found" msgstr "Favorit mit der id %s wurde nicht gefunden" #: edit.php:39 msgid "You are not allowed to edit this bookmark" msgstr "Du hast keine Rechte diesen Favoriten zu bearbeiten" #: edit.php:55 msgid "Error while saving your bookmark" msgstr "Fehler beim Speichern Deines Favoriten" #: edit.php:78 msgid "Failed to delete the bookmark" msgstr "Fehler beim Löschen dieses Favoriten" #: edit.php:88 templates/editprofile.tpl.php:49 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: functions.inc.php:484 msgid "message_die() was called multiple times." msgstr "message_die() wurde öfters aufgerufen." #: functions.inc.php:496 msgid "SQL Error" msgstr "SQL Fehler" #: functions.inc.php:502 msgid "Line" msgstr "Linie" #: functions.inc.php:502 templates/importDelicious.tpl.php:8 #: templates/importNetscape.tpl.php:7 msgid "File" msgstr "Verzeichnis" #: functions.inc.php:508 msgid "Information" msgstr "Information" #: functions.inc.php:513 msgid "Critical Information" msgstr "Kritische Information" #: functions.inc.php:518 msgid "An error occured" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: functions.inc.php:521 msgid "General Error" msgstr "Genereller Fehler" #: functions.inc.php:529 msgid "An critical error occured" msgstr "Ein kritischer Fehler ist aufgetreten" #: functions.inc.php:532 msgid "Critical Error" msgstr "Kritischer Fehler" #: functions.inc.php:541 msgid "DEBUG MODE" msgstr "Prüfungs Modus" #: history.php:64 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: history.php:65 #, php-format msgid "History for %s" msgstr "Verlauf von %s" #: history.php:80 msgid "Address was not found" msgstr "Addresse wurde nicht gefunden" #: import.php:43 msgid "Could not open XML input" msgstr "Kann XML Input nicht öffnen" #: import.php:47 #, php-format msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "XML Fehler: %s in Linie %d" #: import.php:57 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importiere Favoriten von del.icio.us" #: importNetscape.php:75 import.php:92 msgid "You have already submitted this bookmark." msgstr "Du hast diesen Favoriten schon eingetragen" #: importNetscape.php:83 import.php:103 msgid "Bookmark imported." msgstr "Favorit importiert" #: importNetscape.php:94 msgid "Import Bookmarks from Browser File" msgstr "Importiere Favoriten eines Browsers" #: index.php:30 msgid "You have now logged out" msgstr "Du bist jetzt ausgeloggt" #: index.php:36 #, php-format msgid "%s: Recent bookmarks" msgstr "%s: neue Favoriten" #: index.php:59 msgid "Store, share and tag your favourite links" msgstr "Speicher, Teile und Tagge Deine Favoriten" #: index.php:60 msgid "Recent Bookmarks" msgstr "Neue Favoriten" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:6 msgid "Are you sure?" msgstr "Bist Du sicher?" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:8 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:9 msgid "No" msgstr "Nein" #: login.php:37 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again." msgstr "" "Die Details die Du eingetragen hast sind nicht korrekt. Bitte versuche es " "erneut." #: login.php:47 templates/login.tpl.php:18 templates/toolbar.inc.php:22 msgid "Log In" msgstr "Login" #: password.php:31 msgid "You must enter your username." msgstr "Du must Deinen Mitgliedsnamen eingeben" #: password.php:35 msgid "" "You must enter your e-mail address." msgstr "" "Du musst Deine E-Mail Addresse " "angeben." #: password.php:42 msgid "No matches found for that username." msgstr "Keine Resultate zu diesem Mitgliedsnamen gefunden" #: password.php:45 msgid "" "No matches found for that combination of username and e-mail address." msgstr "" "Keine Resultate gefunden für den Mitgliedsnamen und diese e-mail Addresse." #: password.php:53 msgid "" "There was an error while generating your new password. Please try again." msgstr "Fehler beim generieren des Passwortes. Bitte versuche es erneut." #: password.php:57 msgid "Your new password is:" msgstr "Dein neues Passwort:" #: password.php:57 msgid "" "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your " "profile the next time you log in." msgstr "" "Um Deine Favoriten sicher zu bewahren, solltest Du Dein Passwort beim " "nächsten Login in Deinem Profil ändern." #: password.php:60 #, php-format msgid "%s Account Information" msgstr "%s Account Information" #: password.php:62 #, php-format msgid "New password generated and sent to %s" msgstr "Neues Passwort wurde generiert und an %s gesendet" #: password.php:69 msgid "Forgotten Password" msgstr "Vergessenes Passwort" #: populartags.php:48 templates/dynamictags.inc.php:101 #: templates/sidebar.block.common.php:9 templates/sidebar.block.popular.php:15 #: templates/sidebar.block.recent.php:25 msgid "Popular Tags" msgstr "Populäre Tags" #: profile.php:51 watchlist.php:115 msgid "Username was not specified" msgstr "Mitgliedsname wurde nicht spezifiziert" #: profile.php:57 msgid "My Profile" msgstr "Mein Profil" #: profile.php:59 templates/sidebar.block.profile.php:12 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: profile.php:77 register.php:67 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Passwort und Bestätigung passen nicht zusammen." #: profile.php:81 register.php:62 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein." #: profile.php:85 msgid "E-mail address is not valid." msgstr "E-Mail Adresse ist unzulässig." #: profile.php:89 msgid "An error occurred while saving your changes." msgstr "Eine Fehler trat beim Speichern Deiner Änderungen auf." #: profile.php:91 msgid "Changes saved." msgstr "Änderungen gespeichert." #: register.php:37 #, fuzzy msgid "Form could not be authenticated. Please try again." msgstr "E-Mail Adresse ist unzulässig. Bitte versuche es erneut." #: register.php:42 msgid "Form was submitted too quickly. Please wait before trying again." msgstr "" #: register.php:47 msgid "You must enter a username, password and e-mail address." msgstr "" "Du musst einen Mitgliedsnamen, Passwort und eine E-Mail Addresse angeben." #: register.php:52 #, fuzzy msgid "This username has been reserved, please make another choice." msgstr "Dieser Mitgliedsname existiert schon. Bitte versuche einen anderen." #: register.php:57 msgid "This username already exists, please make another choice." msgstr "Dieser Mitgliedsname existiert schon. Bitte versuche einen anderen." #: register.php:72 #, fuzzy msgid "This e-mail address is not permitted." msgstr "E-Mail Adresse ist unzulässig." #: register.php:77 msgid "E-mail address is not valid. Please try again." msgstr "E-Mail Adresse ist unzulässig. Bitte versuche es erneut." #: register.php:87 msgid "You have successfully registered. Enjoy!" msgstr "Du hast Dich erfolgreich registriert. Viel Spass!" #: register.php:90 msgid "Registration failed. Please try again." msgstr "Registrierung fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut." #: register.php:94 msgid "" "Woah there, go easy on the Register button! Your registration was " "successful. Check your e-mail for instructions on how to verify your account." msgstr "" #: register.php:104 templates/register.tpl.php:29 templates/toolbar.inc.php:23 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: rss.php:79 #, php-format msgid "Recent bookmarks posted to %s" msgstr "Neue Favoriten in %s hinzugefügt" #: search.inc.php:13 search.inc.php:39 msgid "Search" msgstr "Suche in" #: search.inc.php:17 msgid "this user's bookmarks" msgstr "Favoriten dieses Benutzers" #: search.inc.php:22 msgid "my bookmarks" msgstr "Meine Favoriten" #: search.inc.php:23 msgid "my watchlist" msgstr "Meine Beobachtungsliste" #: search.inc.php:27 msgid "all bookmarks" msgstr "Alle Favoriten" #: search.inc.php:30 msgid "for" msgstr "nach" #: search.php:57 search.php:103 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Suche Favoriten" #: search.php:63 msgid "Search Results" msgstr "Suche Resultate" #: tags.php:37 templates/editbookmark.tpl.php:38 #: templates/sidebar.block.profile.php:13 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: watch.php:45 msgid "User removed from your watchlist" msgstr "Mitglied wurde von Deiner Beobachtungsliste entfernt" #: watch.php:47 msgid "User added to your watchlist" msgstr "Mitglied wurde zu Deiner Favoritenliste hinzugefügt" #: watchlist.php:102 msgid "My Watchlist" msgstr "Meine Beobachtungsliste" msgid "bookmark" msgid_plural "bookmarks" msgstr[0] "Favorit" msgstr[1] "Favoriten" #: tagdelete.php:30 msgid "Tag deleted" msgstr "" #: tagdelete.php:34 #, fuzzy msgid "Failed to delete the tag" msgstr "Fehler beim Löschen dieses Favoriten" #: tagdelete.php:43 templates/sidebar.block.tagactions.php:19 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "Löschen" #: tagrename.php:40 tagrename.php:50 #, fuzzy msgid "Failed to rename the tag" msgstr "Fehler beim Löschen dieses Favoriten" #: tagrename.php:46 msgid "Tag renamed" msgstr "" #: tagrename.php:60 #, fuzzy msgid "Rename Tag" msgstr "Verwandte Tags" #: templates/about.tpl.php:4 msgid "" "Store all your favourite links in one place, accessible " "from anywhere." msgstr "" "Speicher alle Deine Webseiten-Favoriten an einem Ort, von " "überall erreichbar." #: templates/about.tpl.php:5 msgid "" "Share your bookmarks with everyone, with friends on your " "watchlist or just keep them private." msgstr "" "Teile Deine Webseiten-Favoriten mit Anderen, Deinen " "Freunden oder speichere sie für Dich privat." #: templates/about.tpl.php:6 msgid "" "Tag your bookmarks with as many labels as you want, instead " "of wrestling with folders." msgstr "" "Tagge Deine Webseiten-Favoriten mit so vielen Schlagwörtern " "wie Du möchtest, ansatt sie in unübersichtlichen Verzeichnissen zu speichern." #: templates/about.tpl.php:7 #, php-format msgid "" "Register now to start using %s!" msgstr "" "Registriere Dich jetzt und " "verwende %s!" #: templates/about.tpl.php:10 msgid "Geek Stuff" msgstr "Geek Stuff" #: templates/about.tpl.php:12 #, php-format msgid "" "%s is based on an open-" "source project licensed under the GNU General Public " "License. This means you can host it on your own web server for free, " "whether it is on the Internet, a private network or just your own computer." msgstr "" "%s basiert auf einem " "Open-Source Projekt lizensiert unter der GNU General " "Public Lizenz. Das bedeutet, Du kannst es kostenlos auf Deinem Server im " "Internet verwenden, einem privaten Netzwerk oder auf Deinem eigenen Computer." #: templates/about.tpl.php:13 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s supports most of the delicious API. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to " "work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API " "address, ask the creator to add this setting. You never know, they might " "just do it." msgstr "" "%1$s unterstützt die del.icio.us " "API. Fast alle " "del.icio.us Tools können so modifiziert werden das %1$s sie verwenden kann. " "Findest Du ein inkompatibles Tool, so Frage beim entsprechenden Service " "nach. Du weisst nie - vielleicht wird Dir geholfen." #: templates/bookmarks.tpl.php:13 templates/tags.tpl.php:7 msgid "Sort by:" msgstr "Sortieren nach:" #: templates/bookmarks.tpl.php:14 msgid "Date" msgstr "Datum" #: templates/bookmarks.tpl.php:15 templates/editbookmark.tpl.php:28 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/bookmarks.tpl.php:17 msgid "URL" msgstr "URL" #: templates/bookmarks.tpl.php:51 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: templates/bookmarks.tpl.php:51 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/bookmarks.tpl.php:57 msgid "by" msgstr "von" #: templates/bookmarks.tpl.php:69 #, php-format msgid " and %s1 other%s" msgstr "und %s1 andere%s" #: templates/bookmarks.tpl.php:72 #, php-format msgid " and %2$s%1$s others%3$s" msgstr "und %2$s%1$s andere%3$s" #: templates/bookmarks.tpl.php:81 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: templates/bookmarks.tpl.php:131 templates/bookmarks.tpl.php:137 msgid "First" msgstr "Erste" #: templates/bookmarks.tpl.php:132 templates/bookmarks.tpl.php:138 msgid "Previous" msgstr "Neuer" #: templates/bookmarks.tpl.php:145 templates/bookmarks.tpl.php:148 msgid "Next" msgstr "Älter" #: templates/bookmarks.tpl.php:146 templates/bookmarks.tpl.php:149 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: templates/bookmarks.tpl.php:151 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" #: templates/bookmarks.tpl.php:155 msgid "No bookmarks available" msgstr "Keine Favoriten verfügbar" #: templates/editbookmark.tpl.php:23 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/editbookmark.tpl.php:25 templates/editbookmark.tpl.php:30 #: templates/editprofile.tpl.php:28 templates/tagrename.tpl.php:14 #: templates/tagrename.tpl.php:19 msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #: templates/editbookmark.tpl.php:33 templates/editprofile.tpl.php:44 #: templates/profile.tpl.php:28 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: templates/editbookmark.tpl.php:40 msgid "Comma-separated" msgstr "Mit Komma trennen" #: templates/editbookmark.tpl.php:43 templates/importDelicious.tpl.php:15 #: templates/importNetscape.tpl.php:14 msgid "Privacy" msgstr "Status" #: templates/editbookmark.tpl.php:46 templates/importDelicious.tpl.php:18 #: templates/importNetscape.tpl.php:17 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: templates/editbookmark.tpl.php:47 msgid "Shared with Watch List" msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen" #: templates/editbookmark.tpl.php:48 templates/importDelicious.tpl.php:20 #: templates/importNetscape.tpl.php:19 msgid "Private" msgstr "Privat" #: templates/editbookmark.tpl.php:58 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Favorit löschen" #: templates/editbookmark.tpl.php:84 msgid "Bookmarklet" msgstr "Bookmarklet" #: templates/editbookmark.tpl.php:85 #, php-format msgid "" "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click " "it whenever you want to add the page you are on to %s" msgstr "" "Ziehe einen der folgenden Bookmarklets in Deine Browser Favoriten und klicke " "es an wann immer Du eine Seite zu %s hinzufügen möchtest" #: templates/editbookmark.tpl.php:97 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Hinzufügen zu %s" #: templates/editbookmark.tpl.php:98 #, php-format msgid "Post to %s (Pop-up)" msgstr "Hinzufügen zu %s (Pop-up)" #: templates/editbookmark.tpl.php:102 templates/importDelicious.tpl.php:26 #: templates/importNetscape.tpl.php:25 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: templates/editbookmark.tpl.php:104 msgid "Import bookmarks from bookmark file" msgstr "Importiere Favoriten aus einer Datei" #: templates/editbookmark.tpl.php:104 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape" msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox und Netscape" #: templates/editbookmark.tpl.php:105 msgid "Import bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importiere Favoriten aus del.icio.us" #: templates/editprofile.tpl.php:7 msgid "Account Details" msgstr "Account Details" #: templates/editprofile.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:7 #: templates/password.tpl.php:10 templates/profile.tpl.php:7 #: templates/register.tpl.php:8 msgid "Username" msgstr "Mitgliedsname" #: templates/editprofile.tpl.php:16 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: templates/editprofile.tpl.php:21 templates/register.tpl.php:18 msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort bestätigen" #: templates/editprofile.tpl.php:26 templates/password.tpl.php:14 #: templates/register.tpl.php:23 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: templates/editprofile.tpl.php:32 msgid "Personal Details" msgstr "Persönliche Details" #: templates/editprofile.tpl.php:36 templates/profile.tpl.php:12 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/editprofile.tpl.php:40 templates/profile.tpl.php:18 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: templates/error.404.tpl.php:5 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: templates/error.404.tpl.php:6 msgid "The requested URL was not found on this server" msgstr "Die URL konnte auf diesem Server nicht gefunden werden" #: templates/error.500.tpl.php:5 msgid "General server error" msgstr "Genereller Server Fehler" #: templates/error.500.tpl.php:6 msgid "The requested URL could not be processed" msgstr "Die URL konnte nicht fortgeführt werden" #: templates/importDelicious.tpl.php:19 templates/importNetscape.tpl.php:18 #, fuzzy msgid "Shared with Watchlist" msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen" #: templates/importDelicious.tpl.php:31 templates/importNetscape.tpl.php:30 msgid "Instructions" msgstr "Anleitung" #: templates/importDelicious.tpl.php:33 msgid "" "Log in to the export page at " "del.icio.us" msgstr "" "Logge Dich ein auf die del.icio." "us Export Seite" #: templates/importDelicious.tpl.php:34 msgid "" "Save the resulting XML " "file to your computer" msgstr "" "Speicher die resultierende XML Datei auf Deinem Computer" #: templates/importDelicious.tpl.php:35 msgid "" "Click Browse... to find this file on your computer. The maximum " "size the file can be is 1MB" msgstr "" "Klicke Browse... um die Datei auf Deinem Computer zu finden. " "Dateigröße darf nicht größer sein als 1MB" #: templates/importDelicious.tpl.php:36 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks" msgstr "Wähle den Status für Deine importierten Favoriten" #: templates/importDelicious.tpl.php:37 msgid "" "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a " "minute" msgstr "" "Klicke Importieren um Deine Favoriten zu importieren; das kann " "eine Weile dauern" #: templates/importNetscape.tpl.php:33 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file" msgstr "Exportiere Deine Browser Bookmarks in eine Datei" #: templates/importNetscape.tpl.php:35 #, fuzzy msgid "" "Internet Explorer: File → Import and Export… → Export " "Favorites" msgstr "" "Internet Explorer: Datei > Importieren und Exportieren... > " "Exportiere Favoriten" #: templates/importNetscape.tpl.php:36 #, fuzzy msgid "" "Mozilla Firefox: Bookmarks → Manage Bookmarks… → File " "→ Export…" msgstr "" "Mozilla Firefox: Favoriten > Manage Favoriten... > Datei > " "Exportieren..." #: templates/importNetscape.tpl.php:37 msgid "" "Google Chrome: Bookmark Manager → Organize → Export " "Bookmarks…" msgstr "" #: templates/importNetscape.tpl.php:40 #, fuzzy msgid "" "Click Browse… to find the saved bookmark file on your " "computer. The maximum size the file can be is 1MB." msgstr "" "Klicke Browse... um die gespeicherte Favoriten Datei auf Deinem " "Computer zu finden. Dateigröße darf nicht größer sein als 1MB" #: templates/importNetscape.tpl.php:41 #, fuzzy msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks." msgstr "Wähle den Status für Deine importierten Favoriten" #: templates/importNetscape.tpl.php:42 #, fuzzy msgid "" "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a " "minute." msgstr "" "Klicke Importieren um Deine Favoriten zu importieren; das kann " "eine Weile dauern" #: templates/login.tpl.php:12 templates/register.tpl.php:13 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: templates/login.tpl.php:14 msgid "Keep me logged in" msgstr "" #: templates/login.tpl.php:22 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/password.tpl.php:5 #, php-format msgid "" "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the " "username and e-mail address of your account into the form below and we will " "e-mail your new password to you." msgstr "" "Du hast Dein Passwort vergessen? Kein Problem - %s kann ein Neues für Dich " "generieren. Gebe Deine Email Adresse und Mitgliedsnamen ein und Dir wird ein " "neues Passwort zugesendet." #: templates/password.tpl.php:19 msgid "Generate Password" msgstr "Neues Passwort erstellen" #: templates/profile.tpl.php:23 msgid "Member Since" msgstr "Mitglied seit" #: templates/profile.tpl.php:35 templates/sidebar.block.watchlist.php:8 msgid "Watching" msgstr "Beobachten" #: templates/profile.tpl.php:50 msgid "Watched By" msgstr "Beobachtet von" #: templates/register.tpl.php:3 #, php-format msgid "" "Sign up here to create a free %s account. All the information requested " "below is required" msgstr "" "Hier kannst Du Dich kostenlos für einen %s Account registrieren. Fülle dafür " "die folgenden Formularfelder vollständig aus." #: templates/register.tpl.php:43 msgid "Available" msgstr "Vorhanden" #: templates/register.tpl.php:47 msgid "Not Available" msgstr "Nicht Vorhanden " #: templates/sidebar.block.profile.php:14 templates/toolbar.inc.php:10 #: watchlist.php:104 msgid "Watchlist" msgstr "Beobachtungsliste" #: templates/sidebar.block.recent.php:15 msgid "Recent Tags" msgstr "Neueste Tags" #: templates/sidebar.block.related.php:14 msgid "Related Tags" msgstr "Verwandte Tags" #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:10 msgid "Remove from Watchlist" msgstr "Aus Beobachtungsliste entfernen" #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:12 msgid "Add to Watchlist" msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen" #: templates/sidebar.block.tagactions.php:14 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:17 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/tagrename.tpl.php:12 msgid "Old" msgstr "" #: templates/tagrename.tpl.php:17 msgid "New" msgstr "" #: templates/tagrename.tpl.php:24 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Mitgliedsname" #: templates/tagrename.tpl.php:25 msgid "Cancel" msgstr "" #: templates/tags.tpl.php:8 msgid "Alphabet" msgstr "Alphabet" #: templates/tags.tpl.php:9 msgid "Popularity" msgstr "Popularität" #: templates/toolbar.inc.php:9 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoriten" #: templates/toolbar.inc.php:12 msgid "Log Out" msgstr "Logout" #, php-format #~ msgid "User with username %s not was not found" #~ msgstr "Mitglied %s wurde nicht gefunden" #, php-format #~ msgid "%s Bookmarks" #~ msgstr "%s Favoriten" #~ msgid "" #~ "Netscape: Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > " #~ "Export..." #~ msgstr "" #~ "Netscape: Favoriten > Manage Favoriten... > Tools > " #~ "Exportieren..." #~ msgid "Don't ask for my password for 2 weeks" #~ msgstr " 2 Wochen lang nicht nach meinem Passwort fragen" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "No bookmarks found" #~ msgstr "Keine Favoriten gefunden"