# Scuttle es-ES Translation # Copyright (C) 2005 - 2006 Marcus Campbell # This file is distributed under the same license as the Scuttle package. # Francisco Portero # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scuttle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-29 09:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-26 14:28-0800\n" "Last-Translator: Marcus Campbell \n" "Language-Team: es-ES \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: about.php:25 templates/toolbar.inc.php:21 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ajaxDelete.php:29 msgid "You are not allowed to delete this bookmark" msgstr "No puede borrar estos enlaces" #: ajaxDelete.php:33 msgid "Failed to delete bookmark" msgstr "Error al borrar los enlaces" #: alltags.php:48 msgid "All Tags" msgstr "Todas" #: alltags.php:57 bookmarks.php:71 populartags.php:57 profile.php:43 rss.php:62 #: search.php:86 watchlist.php:60 watch.php:33 #, fuzzy, php-format msgid "User with username %s was not found" msgstr "No se encontro el usuario %s" #: bookmarks.php:94 edit.php:44 msgid "Your bookmark must have a title and an address" msgstr "Su enlace debe tener un título y una dirección" #: bookmarks.php:116 edit.php:58 msgid "Bookmark saved" msgstr "Enlace salvado" #: bookmarks.php:119 importNetscape.php:86 import.php:105 msgid "" "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the " "administrator." msgstr "" "Hay un error al salvar su enlace. Por favor intentelo de nuevo o contacte " "con el administrador." #: bookmarks.php:157 templates/toolbar.inc.php:11 msgid "Add a Bookmark" msgstr "Agregar" #: bookmarks.php:160 msgid "Add Bookmark" msgstr "Agregar Enlace" #: bookmarks.php:163 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks." msgstr "" "Debe introducir su usuario y contraseña para poder agregar enlaces" #: bookmarks.php:211 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mis Enlaces" #: edit.php:28 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editar enlace" #: edit.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "Bookmark with id %s was not found" msgstr "El enlace con id %s no funciona" #: edit.php:39 msgid "You are not allowed to edit this bookmark" msgstr "Usted no tiene permisos para editar este enlace" #: edit.php:55 msgid "Error while saving your bookmark" msgstr "Se ha producido un error al salvar su enlace" #: edit.php:78 msgid "Failed to delete the bookmark" msgstr "Fallo al borrar el enlace" #: edit.php:88 templates/editprofile.tpl.php:49 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: functions.inc.php:484 msgid "message_die() was called multiple times." msgstr "message_die() requerido en varios ocasiones." #: functions.inc.php:496 msgid "SQL Error" msgstr "Error de SQL" #: functions.inc.php:502 msgid "Line" msgstr "Línea" #: functions.inc.php:502 templates/importDelicious.tpl.php:8 #: templates/importNetscape.tpl.php:7 msgid "File" msgstr "Archivo" #: functions.inc.php:508 msgid "Information" msgstr "Información" #: functions.inc.php:513 msgid "Critical Information" msgstr "Información Critica" #: functions.inc.php:518 msgid "An error occured" msgstr "Ha habido un error" #: functions.inc.php:521 msgid "General Error" msgstr "Error General" #: functions.inc.php:529 msgid "An critical error occured" msgstr "Ha habido un error critico" #: functions.inc.php:532 msgid "Critical Error" msgstr "Error Critico" #: functions.inc.php:541 msgid "DEBUG MODE" msgstr "MODO DEPURACION" #: history.php:64 msgid "History" msgstr "Historial" #: history.php:65 #, php-format msgid "History for %s" msgstr "Historial de %s" #: history.php:80 msgid "Address was not found" msgstr "La dirección no existe" #: import.php:43 msgid "Could not open XML input" msgstr "No se pude abrir la entrada XML" #: import.php:47 #, php-format msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "Errores: %s en la linea %d del XML" #: import.php:57 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importar enlaces de del.icio.us" #: importNetscape.php:75 import.php:92 msgid "You have already submitted this bookmark." msgstr "Usted ya ha agregado este enlace" #: importNetscape.php:83 import.php:103 msgid "Bookmark imported." msgstr "Enlaces importados." #: importNetscape.php:94 msgid "Import Bookmarks from Browser File" msgstr "Importar enlaces de un Navegador" #: index.php:30 msgid "You have now logged out" msgstr "Usted esta ahora desconectado" #: index.php:36 #, php-format msgid "%s: Recent bookmarks" msgstr "%s: Enlaces recientes" #: index.php:59 msgid "Store, share and tag your favourite links" msgstr "Almacene, navege y etiquete sus enlaces favoritos" #: index.php:60 msgid "Recent Bookmarks" msgstr "Enlaces Recientes" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:6 msgid "Are you sure?" msgstr "Esta usted seguro?" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:8 msgid "Yes" msgstr "Si" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:9 msgid "No" msgstr "No" #: login.php:37 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again." msgstr "Los datos introducidos son incorrectos. Por favor intentelo de nuevo." #: login.php:47 templates/login.tpl.php:18 templates/toolbar.inc.php:22 msgid "Log In" msgstr "Acceder" #: password.php:31 msgid "You must enter your username." msgstr "Introduzca su nombre de usuario" #: password.php:35 #, fuzzy msgid "" "You must enter your e-mail address." msgstr "" "Debe especificar usuario, clave, nombre y correo electrónico." #: password.php:42 msgid "No matches found for that username." msgstr "No se encuentra ningún usuario con ese nombre" #: password.php:45 #, fuzzy msgid "" "No matches found for that combination of username and e-mail address." msgstr "" "Debe especificar usuario, clave, nombre y correolectrónico." #: password.php:53 #, fuzzy msgid "" "There was an error while generating your new password. Please try again." msgstr "" "Hay un error al salvar su enlace. Por favor intentelo de nuevo o contacte " "con el administrador." #: password.php:57 #, fuzzy msgid "Your new password is:" msgstr "Confirmar la nueva clave" #: password.php:57 msgid "" "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your " "profile the next time you log in." msgstr "" "Para que sean seguros sus enlaces, debe cambiar la clave de su usuario en el " "siguiente acceso" #: password.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "%s Account Information" msgstr "Información" #: password.php:62 #, php-format msgid "New password generated and sent to %s" msgstr "Se ha creado una nueva clave y se ha enviado a %s" #: password.php:69 #, fuzzy msgid "Forgotten Password" msgstr "Nueva clave" #: populartags.php:48 templates/dynamictags.inc.php:101 #: templates/sidebar.block.common.php:9 templates/sidebar.block.popular.php:15 #: templates/sidebar.block.recent.php:25 msgid "Popular Tags" msgstr "Más visitadas" #: profile.php:51 watchlist.php:115 msgid "Username was not specified" msgstr "Usuario no introducido" #: profile.php:57 #, fuzzy msgid "My Profile" msgstr "Mi Pérfil" #: profile.php:59 templates/sidebar.block.profile.php:12 msgid "Profile" msgstr "Pérfil" #: profile.php:77 register.php:67 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "La clave y su confirmación no es correcta." #: profile.php:81 register.php:62 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "La clave debe tener al menos 6 acracteres." #: profile.php:85 msgid "E-mail address is not valid." msgstr "Correo incorrecto." #: profile.php:89 msgid "An error occurred while saving your changes." msgstr "Ha habido un error al guardar los cambios." #: profile.php:91 msgid "Changes saved." msgstr "Cambios guardados." #: register.php:37 #, fuzzy msgid "Form could not be authenticated. Please try again." msgstr "Correo incorrecto." #: register.php:42 msgid "Form was submitted too quickly. Please wait before trying again." msgstr "" #: register.php:47 #, fuzzy msgid "You must enter a username, password and e-mail address." msgstr "" "Debe especificar usuario, clave, nombre y correo electrónico." #: register.php:52 #, fuzzy msgid "This username has been reserved, please make another choice." msgstr "Este usuario ya existe, por favor introduzca otro." #: register.php:57 msgid "This username already exists, please make another choice." msgstr "Este usuario ya existe, por favor introduzca otro." #: register.php:72 #, fuzzy msgid "This e-mail address is not permitted." msgstr "Correo incorrecto." #: register.php:77 #, fuzzy msgid "E-mail address is not valid. Please try again." msgstr "Correo incorrecto." #: register.php:87 msgid "You have successfully registered. Enjoy!" msgstr "El registro ha sido correcto. Puede continuar!" #: register.php:90 msgid "Registration failed. Please try again." msgstr "Registro erroneo. Por favor intentelo de nuevo." #: register.php:94 msgid "" "Woah there, go easy on the Register button! Your registration was " "successful. Check your e-mail for instructions on how to verify your account." msgstr "" #: register.php:104 templates/register.tpl.php:29 templates/toolbar.inc.php:23 msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: rss.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "Recent bookmarks posted to %s" msgstr "Enlaces recientes agregados a %s" #: search.inc.php:13 search.inc.php:39 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.inc.php:17 #, fuzzy msgid "this user's bookmarks" msgstr "enlaces de %s" #: search.inc.php:22 msgid "my bookmarks" msgstr "mis enlaces" #: search.inc.php:23 #, fuzzy msgid "my watchlist" msgstr "mis consultados" #: search.inc.php:27 msgid "all bookmarks" msgstr "todos" #: search.inc.php:30 msgid "for" msgstr "por" #: search.php:57 search.php:103 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Buscar Enlaces" #: search.php:63 msgid "Search Results" msgstr "Buscar Resultados" #: tags.php:37 templates/editbookmark.tpl.php:38 #: templates/sidebar.block.profile.php:13 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: watch.php:45 msgid "User removed from your watchlist" msgstr "Usuario borrado de consultados" #: watch.php:47 msgid "User added to your watchlist" msgstr "Usuario agregado a consultados" #: watchlist.php:102 #, fuzzy msgid "My Watchlist" msgstr "Mis Consultados" #, fuzzy msgid "bookmark" msgid_plural "bookmarks" msgstr[0] "enlace" msgstr[1] "enlaces" #: tagdelete.php:30 msgid "Tag deleted" msgstr "" #: tagdelete.php:34 #, fuzzy msgid "Failed to delete the tag" msgstr "Fallo al borrar el enlace" #: tagdelete.php:43 templates/sidebar.block.tagactions.php:19 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "Borrar" #: tagrename.php:40 tagrename.php:50 #, fuzzy msgid "Failed to rename the tag" msgstr "Fallo al borrar el enlace" #: tagrename.php:46 msgid "Tag renamed" msgstr "" #: tagrename.php:60 #, fuzzy msgid "Rename Tag" msgstr "Etiquetas mencionadas" #: templates/about.tpl.php:4 msgid "" "Store all your favourite links in one place, accessible " "from anywhere." msgstr "" "Guarde todos sus enlaces favoritos en un lugar y acceda " "desde donde quiera." #: templates/about.tpl.php:5 msgid "" "Share your bookmarks with everyone, with friends on your " "watchlist or just keep them private." msgstr "" "Comparte tus enlaces, solo con los amigos de la lista de " "consultados o manténgalos privados.." #: templates/about.tpl.php:6 msgid "" "Tag your bookmarks with as many labels as you want, instead " "of wrestling with folders." msgstr "" "Etiquete sus enlaces con tantas etiquetas como usted desea, " "en lugar de pellearse con las carpetas." #: templates/about.tpl.php:7 #, php-format msgid "" "Register now to start using %s!" msgstr "" "Registrese ahora para usar %s!" #: templates/about.tpl.php:10 msgid "Geek Stuff" msgstr "Adelante" #: templates/about.tpl.php:12 #, php-format msgid "" "%s is based on an open-" "source project licensed under the GNU General Public " "License. This means you can host it on your own web server for free, " "whether it is on the Internet, a private network or just your own computer." msgstr "" "%s esta basado en un " "proyecto de codigo abierto licenciado bajo GNU General " "Public License. Esto quiere decir que usted puede instalarlo en su " "propio web server para uso libre, en una red privada o en su propia " "computadora." #: templates/about.tpl.php:13 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s supports most of the delicious API. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to " "work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API " "address, ask the creator to add this setting. You never know, they might " "just do it." msgstr "" "%1$s esta basado en la API de del.icio.us API. La mayoría de las herramientas utilizadas para " "construir este sistema se pueden modificar para trabajar con %1$s. Si usted " "encuentra una herramienta en la que no puede modificar la direccion de la " "API, pregunte al creador si puede cambiar esta configuración. Nunca " "se sabe, puede que ya se haya cambiado esa configuración." #: templates/bookmarks.tpl.php:13 templates/tags.tpl.php:7 msgid "Sort by:" msgstr "Por:" #: templates/bookmarks.tpl.php:14 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: templates/bookmarks.tpl.php:15 templates/editbookmark.tpl.php:28 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/bookmarks.tpl.php:17 msgid "URL" msgstr "URL" #: templates/bookmarks.tpl.php:51 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/bookmarks.tpl.php:51 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: templates/bookmarks.tpl.php:57 msgid "by" msgstr "por" #: templates/bookmarks.tpl.php:69 #, fuzzy, php-format msgid " and %s1 other%s" msgstr " y %s mas" #: templates/bookmarks.tpl.php:72 #, fuzzy, php-format msgid " and %2$s%1$s others%3$s" msgstr " y %s mas" #: templates/bookmarks.tpl.php:81 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: templates/bookmarks.tpl.php:131 templates/bookmarks.tpl.php:137 msgid "First" msgstr "Primera" #: templates/bookmarks.tpl.php:132 templates/bookmarks.tpl.php:138 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: templates/bookmarks.tpl.php:145 templates/bookmarks.tpl.php:148 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: templates/bookmarks.tpl.php:146 templates/bookmarks.tpl.php:149 msgid "Last" msgstr "Última" #: templates/bookmarks.tpl.php:151 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: templates/bookmarks.tpl.php:155 msgid "No bookmarks available" msgstr "No hay enlaces disponibles" #: templates/editbookmark.tpl.php:23 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/editbookmark.tpl.php:25 templates/editbookmark.tpl.php:30 #: templates/editprofile.tpl.php:28 templates/tagrename.tpl.php:14 #: templates/tagrename.tpl.php:19 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: templates/editbookmark.tpl.php:33 templates/editprofile.tpl.php:44 #: templates/profile.tpl.php:28 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/editbookmark.tpl.php:40 msgid "Comma-separated" msgstr "Con comas" #: templates/editbookmark.tpl.php:43 templates/importDelicious.tpl.php:15 #: templates/importNetscape.tpl.php:14 msgid "Privacy" msgstr "Permisos" #: templates/editbookmark.tpl.php:46 templates/importDelicious.tpl.php:18 #: templates/importNetscape.tpl.php:17 msgid "Public" msgstr "Público" #: templates/editbookmark.tpl.php:47 msgid "Shared with Watch List" msgstr "Compartido en Consultados" #: templates/editbookmark.tpl.php:48 templates/importDelicious.tpl.php:20 #: templates/importNetscape.tpl.php:19 msgid "Private" msgstr "Privado" #: templates/editbookmark.tpl.php:58 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Borrar enlace" #: templates/editbookmark.tpl.php:84 msgid "Bookmarklet" msgstr "Marcadores" #: templates/editbookmark.tpl.php:85 #, php-format msgid "" "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click " "it whenever you want to add the page you are on to %s" msgstr "" "Arrastre los enlaces a los marcadores de su navegador y pulselos siempre que " "usted desee agregar la pagina que esta viendo a %s" #: templates/editbookmark.tpl.php:97 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Agregar a %s" #: templates/editbookmark.tpl.php:98 #, php-format msgid "Post to %s (Pop-up)" msgstr "Agregar a %s (Pop-up)" #: templates/editbookmark.tpl.php:102 templates/importDelicious.tpl.php:26 #: templates/importNetscape.tpl.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: templates/editbookmark.tpl.php:104 msgid "Import bookmarks from bookmark file" msgstr "Improtar enlaces de un archivo" #: templates/editbookmark.tpl.php:104 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape" msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox y Netscape" #: templates/editbookmark.tpl.php:105 msgid "Import bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importar los enlaces de del.icio.us" #: templates/editprofile.tpl.php:7 msgid "Account Details" msgstr "Detalles de usuario" #: templates/editprofile.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:7 #: templates/password.tpl.php:10 templates/profile.tpl.php:7 #: templates/register.tpl.php:8 msgid "Username" msgstr "Usuario" #: templates/editprofile.tpl.php:16 msgid "New Password" msgstr "Nueva clave" #: templates/editprofile.tpl.php:21 templates/register.tpl.php:18 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar la clave" #: templates/editprofile.tpl.php:26 templates/password.tpl.php:14 #: templates/register.tpl.php:23 msgid "E-mail" msgstr "Correo" #: templates/editprofile.tpl.php:32 msgid "Personal Details" msgstr "Datos del usuario" #: templates/editprofile.tpl.php:36 templates/profile.tpl.php:12 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/editprofile.tpl.php:40 templates/profile.tpl.php:18 msgid "Homepage" msgstr "Página web" #: templates/error.404.tpl.php:5 msgid "Not Found" msgstr "No funciona" #: templates/error.404.tpl.php:6 msgid "The requested URL was not found on this server" msgstr "No se encontró la URL solicitada" #: templates/error.500.tpl.php:5 msgid "General server error" msgstr "Error general del servidor" #: templates/error.500.tpl.php:6 msgid "The requested URL could not be processed" msgstr "La URL solicitada no puede ser encontrada" #: templates/importDelicious.tpl.php:19 templates/importNetscape.tpl.php:18 #, fuzzy msgid "Shared with Watchlist" msgstr "Compartido en Consultados" #: templates/importDelicious.tpl.php:31 templates/importNetscape.tpl.php:30 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: templates/importDelicious.tpl.php:33 msgid "" "Log in to the export page at " "del.icio.us" msgstr "" "Registrese para exportar la " "pagina a del.icio.us" #: templates/importDelicious.tpl.php:34 msgid "" "Save the resulting XML " "file to your computer" msgstr "" "Guardar los resultados en un archivo XML de su ordenador" #: templates/importDelicious.tpl.php:35 msgid "" "Click Browse... to find this file on your computer. The maximum " "size the file can be is 1MB" msgstr "" "Pulse Examinar... para buscar el archivo en su ordenador. El " "tamaño maximo no puede ser superior a 1MB" #: templates/importDelicious.tpl.php:36 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks" msgstr "Elija los permisos para los enlaces importados" #: templates/importDelicious.tpl.php:37 msgid "" "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a " "minute" msgstr "" "Pulse Importar para comenzar a importar los enlaces, esto puede " "tartar algunos minutos" #: templates/importNetscape.tpl.php:33 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file" msgstr "Expote sus enlaces a su navegador a un archivo" #: templates/importNetscape.tpl.php:35 #, fuzzy msgid "" "Internet Explorer: File → Import and Export… → Export " "Favorites" msgstr "" "Internet Explorer: Archivo > Importar y Exportar... > Exportar " "Favoritos" #: templates/importNetscape.tpl.php:36 #, fuzzy msgid "" "Mozilla Firefox: Bookmarks → Manage Bookmarks… → File " "→ Export…" msgstr "" "Mozilla Firefox: Enlaces > Manejar Enlaces... > Archivo > " "Exportar..." #: templates/importNetscape.tpl.php:37 msgid "" "Google Chrome: Bookmark Manager → Organize → Export " "Bookmarks…" msgstr "" #: templates/importNetscape.tpl.php:40 #, fuzzy msgid "" "Click Browse… to find the saved bookmark file on your " "computer. The maximum size the file can be is 1MB." msgstr "" "Pulse Examinar... para buscar los enlaces guardados en un archivo " "de us ordenador. El tamaño maximo no puede ser superior a 1MB" #: templates/importNetscape.tpl.php:41 #, fuzzy msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks." msgstr "Elija los permisos para los enlaces importados" #: templates/importNetscape.tpl.php:42 #, fuzzy msgid "" "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a " "minute." msgstr "" "Pulse Importar para comenzar a importar los enlaces, esto puede " "tartar algunos minutos" #: templates/login.tpl.php:12 templates/register.tpl.php:13 msgid "Password" msgstr "Clave" #: templates/login.tpl.php:14 msgid "Keep me logged in" msgstr "" #: templates/login.tpl.php:22 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Olvido su clave?" #: templates/password.tpl.php:5 #, php-format msgid "" "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the " "username and e-mail address of your account into the form below and we will " "e-mail your new password to you." msgstr "" "Si olvido su clave, %s puede crearle una nueva. Introduzca su direccion de " "correo electrónico de su perfil en el formulario siguiente y se le " "enviara una nueva clave" #: templates/password.tpl.php:19 #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Nueva clave" #: templates/profile.tpl.php:23 msgid "Member Since" msgstr "Miembro desde" #: templates/profile.tpl.php:35 templates/sidebar.block.watchlist.php:8 #, fuzzy msgid "Watching" msgstr "Consultados" #: templates/profile.tpl.php:50 msgid "Watched By" msgstr "Consultado de" #: templates/register.tpl.php:3 #, php-format msgid "" "Sign up here to create a free %s account. All the information requested " "below is required" msgstr "" "Inserte los datos para crear una cuenta gratis en %s. Es cesaria toda la " "informacion requerida" #: templates/register.tpl.php:43 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: templates/register.tpl.php:47 #, fuzzy msgid "Not Available" msgstr "No hay enlaces disponibles" #: templates/sidebar.block.profile.php:14 templates/toolbar.inc.php:10 #: watchlist.php:104 #, fuzzy msgid "Watchlist" msgstr "Consultados" #: templates/sidebar.block.recent.php:15 msgid "Recent Tags" msgstr "Recientes" #: templates/sidebar.block.related.php:14 msgid "Related Tags" msgstr "Etiquetas mencionadas" #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:10 msgid "Remove from Watchlist" msgstr "Borrar de Consultados" #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:12 msgid "Add to Watchlist" msgstr "Agregar a Consultados" #: templates/sidebar.block.tagactions.php:14 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:17 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Instrucciones" #: templates/tagrename.tpl.php:12 msgid "Old" msgstr "" #: templates/tagrename.tpl.php:17 msgid "New" msgstr "" #: templates/tagrename.tpl.php:24 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Usuario" #: templates/tagrename.tpl.php:25 msgid "Cancel" msgstr "" #: templates/tags.tpl.php:8 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabético" #: templates/tags.tpl.php:9 #, fuzzy msgid "Popularity" msgstr "Mas visitadas" #: templates/toolbar.inc.php:9 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Enlaces" #: templates/toolbar.inc.php:12 msgid "Log Out" msgstr "Salir" #, php-format #~ msgid "User with username %s not was not found" #~ msgstr "No se encontro el usuario %s" #, php-format #~ msgid "%s Bookmarks" #~ msgstr "Enlace de %s" #~ msgid "" #~ "Netscape: Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > " #~ "Export..." #~ msgstr "" #~ "Netscape: Enlaces > Manejar Enlaces... > Utilidades > " #~ "Exportar..." #~ msgid "Don't ask for my password for 2 weeks" #~ msgstr "Recordar mi clave 2 semanas" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Correo" #~ msgid "No bookmarks found" #~ msgstr "No se han encontrado enlaces"