# Scuttle es-ES Translation # Copyright (C) 2005 - 2006 Scuttle project # This file is distributed under the same license as the Scuttle package. # Francisco Portero # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scuttle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-16 06:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-26 14:28-0800\n" "Last-Translator: Marcus Campbell \n" "Language-Team: es-ES \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ..\..\..\about.php:25 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:24 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ..\..\..\ajaxDelete.php:29 msgid "You are not allowed to delete this bookmark" msgstr "No puede borrar estos enlaces" #: ..\..\..\ajaxDelete.php:33 msgid "Failed to delete bookmark" msgstr "Error al borrar los enlaces" #: ..\..\..\alltags.php:50 msgid "All Tags" msgstr "Todas" #: ..\..\..\alltags.php:59 #: ..\..\..\populartags.php:63 #: ..\..\..\profile.php:46 #: ..\..\..\rss.php:55 #: ..\..\..\search.php:61 #: ..\..\..\watch.php:35 #: ..\..\..\watched.php:62 #, php-format msgid "User with username %s not was not found" msgstr "No se encontro el usuario %s" #: ..\..\..\bookmarks.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "User with username %s was not found" msgstr "No se encontro el usuario %s" #: ..\..\..\bookmarks.php:94 #: ..\..\..\edit.php:44 msgid "Your bookmark must have a title and an address" msgstr "Su enlace debe tener un título y una dirección" #: ..\..\..\bookmarks.php:114 #: ..\..\..\edit.php:58 msgid "Bookmark saved" msgstr "Enlace salvado" #: ..\..\..\bookmarks.php:122 #: ..\..\..\import.php:99 #: ..\..\..\importNetscape.php:74 msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator." msgstr "Hay un error al salvar su enlace. Por favor intentelo de nuevo o contacte con el administrador." #: ..\..\..\bookmarks.php:160 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:13 msgid "Add a Bookmark" msgstr "Agregar" #: ..\..\..\bookmarks.php:163 msgid "Add Bookmark" msgstr "Agregar Enlace" #: ..\..\..\bookmarks.php:166 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks." msgstr "Debe introducir su usuario y contraseña para poder agregar enlaces" #: ..\..\..\bookmarks.php:213 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mis Enlaces" #: ..\..\..\edit.php:29 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editar enlace" #: ..\..\..\edit.php:34 #, php-format msgid "Bookmark with id %s not was not found" msgstr "El enlace con id %s no funciona" #: ..\..\..\edit.php:39 msgid "You are not allowed to edit this bookmark" msgstr "Usted no tiene permisos para editar este enlace" #: ..\..\..\edit.php:55 msgid "Error while saving your bookmark" msgstr "Se ha producido un error al salvar su enlace" #: ..\..\..\edit.php:78 msgid "Failed to delete the bookmark" msgstr "Fallo al borrar el enlace" #: ..\..\..\edit.php:88 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:52 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: ..\..\..\functions.inc.php:92 msgid "message_die() was called multiple times." msgstr "message_die() requerido en varios ocasiones." #: ..\..\..\functions.inc.php:104 msgid "SQL Error" msgstr "Error de SQL" #: ..\..\..\functions.inc.php:110 msgid "Line" msgstr "Línea" #: ..\..\..\functions.inc.php:110 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:8 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:9 msgid "File" msgstr "Archivo" #: ..\..\..\functions.inc.php:116 msgid "Information" msgstr "Información" #: ..\..\..\functions.inc.php:121 msgid "Critical Information" msgstr "Información Critica" #: ..\..\..\functions.inc.php:126 msgid "An error occured" msgstr "Ha habido un error" #: ..\..\..\functions.inc.php:129 msgid "General Error" msgstr "Error General" #: ..\..\..\functions.inc.php:137 msgid "An critical error occured" msgstr "Ha habido un error critico" #: ..\..\..\functions.inc.php:140 msgid "Critical Error" msgstr "Error Critico" #: ..\..\..\functions.inc.php:149 msgid "DEBUG MODE" msgstr "MODO DEPURACION" #: ..\..\..\history.php:65 msgid "History" msgstr "Historial" #: ..\..\..\history.php:66 #, php-format msgid "History for %s" msgstr "Historial de %s" #: ..\..\..\history.php:81 msgid "Address was not found" msgstr "La dirección no existe" #: ..\..\..\import.php:41 msgid "Could not open XML input" msgstr "No se pude abrir la entrada XML" #: ..\..\..\import.php:45 #, php-format msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "Errores: %s en la linea %d del XML" #: ..\..\..\import.php:54 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importar enlaces de del.icio.us" #: ..\..\..\import.php:86 #: ..\..\..\importNetscape.php:64 msgid "You have already submitted this bookmark." msgstr "Usted ya ha agregado este enlace" #: ..\..\..\import.php:97 #: ..\..\..\importNetscape.php:72 msgid "Bookmark imported." msgstr "Enlaces importados." #: ..\..\..\importNetscape.php:81 msgid "Import Bookmarks from Browser File" msgstr "Importar enlaces de un Navegador" #: ..\..\..\index.php:32 msgid "You have now logged out" msgstr "Usted esta ahora desconectado" #: ..\..\..\index.php:39 #, php-format msgid "%s: Recent bookmarks" msgstr "%s: Enlaces recientes" #: ..\..\..\index.php:72 msgid "Store, share and tag your favourite links" msgstr "Almacene, navege y etiquete sus enlaces favoritos" #: ..\..\..\index.php:73 msgid "Recent Bookmarks" msgstr "Enlaces Recientes" #: ..\..\..\jsScuttle.php:22 msgid "Are you sure?" msgstr "Esta usted seguro?" #: ..\..\..\jsScuttle.php:22 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ..\..\..\jsScuttle.php:22 msgid "No" msgstr "No" #: ..\..\..\jsScuttle.php:68 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ..\..\..\jsScuttle.php:71 #, fuzzy msgid "Not Available" msgstr "No hay enlaces disponibles" #: ..\..\..\login.php:38 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again." msgstr "Los datos introducidos son incorrectos. Por favor intentelo de nuevo." #: ..\..\..\login.php:48 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:26 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:28 msgid "Log In" msgstr "Acceder" #: ..\..\..\password.php:31 msgid "You must enter your username." msgstr "Introduzca su nombre de usuario" #: ..\..\..\password.php:35 #, fuzzy msgid "You must enter your e-mail address." msgstr "Debe especificar usuario, clave, nombre y correo electrónico." #: ..\..\..\password.php:42 msgid "No matches found for that username." msgstr "No se encuentra ningún usuario con ese nombre" #: ..\..\..\password.php:45 #, fuzzy msgid "No matches found for that combination of username and e-mail address." msgstr "Debe especificar usuario, clave, nombre y correolectrónico." #: ..\..\..\password.php:53 #, fuzzy msgid "There was an error while generating your new password. Please try again." msgstr "Hay un error al salvar su enlace. Por favor intentelo de nuevo o contacte con el administrador." #: ..\..\..\password.php:57 #, fuzzy msgid "Your new password is:" msgstr "Confirmar la nueva clave" #: ..\..\..\password.php:57 msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in." msgstr "Para que sean seguros sus enlaces, debe cambiar la clave de su usuario en el siguiente acceso" #: ..\..\..\password.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "%s Account Information" msgstr "Información" #: ..\..\..\password.php:62 #, php-format msgid "New password generated and sent to %s" msgstr "Se ha creado una nueva clave y se ha enviado a %s" #: ..\..\..\password.php:69 #, fuzzy msgid "Forgotten Password" msgstr "Nueva clave" #: ..\..\..\populartags.php:54 #: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:101 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:9 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:15 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:25 msgid "Popular Tags" msgstr "Más visitadas" #: ..\..\..\profile.php:54 #: ..\..\..\watched.php:114 msgid "Username was not specified" msgstr "Usuario no introducido" #: ..\..\..\profile.php:60 #, fuzzy msgid "My Profile" msgstr "Mi Pérfil" #: ..\..\..\profile.php:62 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:12 msgid "Profile" msgstr "Pérfil" #: ..\..\..\profile.php:80 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "La clave y su confirmación no es correcta." #: ..\..\..\profile.php:84 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "La clave debe tener al menos 6 acracteres." #: ..\..\..\profile.php:88 msgid "E-mail address is not valid." msgstr "Correo incorrecto." #: ..\..\..\profile.php:92 msgid "An error occurred while saving your changes." msgstr "Ha habido un error al guardar los cambios." #: ..\..\..\profile.php:94 msgid "Changes saved." msgstr "Cambios guardados." #: ..\..\..\register.php:33 #, fuzzy msgid "You must enter a username, password and e-mail address." msgstr "Debe especificar usuario, clave, nombre y correo electrónico." #: ..\..\..\register.php:37 msgid "This username already exists, please make another choice." msgstr "Este usuario ya existe, por favor introduzca otro." #: ..\..\..\register.php:41 #, fuzzy msgid "E-mail address is not valid. Please try again." msgstr "Correo incorrecto." #: ..\..\..\register.php:50 msgid "You have successfully registered. Enjoy!" msgstr "El registro ha sido correcto. Puede continuar!" #: ..\..\..\register.php:52 msgid "Registration failed. Please try again." msgstr "Registro erroneo. Por favor intentelo de nuevo." #: ..\..\..\register.php:57 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:32 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:27 msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: ..\..\..\search.inc.php:29 #: ..\..\..\search.inc.php:57 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ..\..\..\search.inc.php:35 #, fuzzy msgid "this user's bookmarks" msgstr "enlaces de %s" #: ..\..\..\search.inc.php:40 msgid "my bookmarks" msgstr "mis enlaces" #: ..\..\..\search.inc.php:41 #, fuzzy msgid "my watchlist" msgstr "mis consultados" #: ..\..\..\search.inc.php:45 msgid "all bookmarks" msgstr "todos" #: ..\..\..\search.inc.php:48 msgid "for" msgstr "por" #: ..\..\..\search.php:91 #: ..\..\..\search.php:128 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Buscar Enlaces" #: ..\..\..\search.php:97 msgid "Search Results" msgstr "Buscar Resultados" #: ..\..\..\tags.php:38 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:44 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:13 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ..\..\..\watch.php:79 #, php-format msgid "%s Bookmarks" msgstr "Enlace de %s" #: ..\..\..\watch.php:84 msgid "User removed from your watchlist" msgstr "Usuario borrado de consultados" #: ..\..\..\watch.php:86 msgid "User added to your watchlist" msgstr "Usuario agregado a consultados" #: ..\..\..\watched.php:105 #, fuzzy msgid "My Watchlist" msgstr "Mis Consultados" #: ..\..\..\watched.php:107 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:14 #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:12 #, fuzzy msgid "Watchlist" msgstr "Consultados" #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:6 msgid "Store all your favourite links in one place, accessible from anywhere." msgstr "Guarde todos sus enlaces favoritos en un lugar y acceda desde donde quiera." #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:7 msgid "Share your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private." msgstr "Comparte tus enlaces, solo con los amigos de la lista de consultados o manténgalos privados.." #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:8 msgid "Tag your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders." msgstr "Etiquete sus enlaces con tantas etiquetas como usted desea, en lugar de pellearse con las carpetas." #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:9 #, php-format msgid "Register now to start using %s!" msgstr "Registrese ahora para usar %s!" #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:12 msgid "Geek Stuff" msgstr "Adelante" #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:14 #, php-format msgid "%s is based on an open-source project licensed under the GNU General Public License. This means you can host it on your own web server for free, whether it is on the Internet, a private network or just your own computer." msgstr "%s esta basado en un proyecto de codigo abierto licenciado bajo GNU General Public License. Esto quiere decir que usted puede instalarlo en su propio web server para uso libre, en una red privada o en su propia computadora." #: ..\..\..\templates\about.tpl.php:15 #, php-format msgid "%1$s supports most of the del.icio.us API. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it." msgstr "%1$s esta basado en la API de del.icio.us API. La mayoría de las herramientas utilizadas para construir este sistema se pueden modificar para trabajar con %1$s. Si usted encuentra una herramienta en la que no puede modificar la direccion de la API, pregunte al creador si puede cambiar esta configuración. Nunca se sabe, puede que ya se haya cambiado esa configuración." #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:17 #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:7 msgid "Sort by:" msgstr "Por:" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:18 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:19 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:34 msgid "Title" msgstr "Título" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:23 msgid "URL" msgstr "URL" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:66 msgid "by" msgstr "por" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:78 #, fuzzy, php-format msgid " and %s1 other%s" msgstr " y %s mas" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:81 #, fuzzy, php-format msgid " and %2$s%1$s others%3$s" msgstr " y %s mas" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:90 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:136 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:142 msgid "First" msgstr "Primera" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:137 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:143 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:150 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:153 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:151 #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:154 msgid "Last" msgstr "Última" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:156 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:160 msgid "No bookmarks available" msgstr "No hay enlaces disponibles" #: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:108 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:15 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:21 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:20 #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:16 #, fuzzy msgid "bookmark" msgid_plural "bookmarks" msgstr[0] "enlace" msgstr[1] "enlaces" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:29 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:31 #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:36 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:31 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:39 #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:47 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:28 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:46 msgid "Comma-separated" msgstr "Con comas" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:49 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:15 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:16 msgid "Privacy" msgstr "Permisos" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:52 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:18 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:19 msgid "Public" msgstr "Público" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:53 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:19 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:20 msgid "Shared with Watch List" msgstr "Compartido en Consultados" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:54 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:20 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:21 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:66 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Borrar enlace" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:93 msgid "Bookmarklet" msgstr "Marcadores" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:94 #, php-format msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s" msgstr "Arrastre los enlaces a los marcadores de su navegador y pulselos siempre que usted desee agregar la pagina que esta viendo a %s" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:106 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Agregar a %s" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:107 #, php-format msgid "Post to %s (Pop-up)" msgstr "Agregar a %s (Pop-up)" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:111 #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:26 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:27 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113 msgid "Import bookmarks from bookmark file" msgstr "Improtar enlaces de un archivo" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape" msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox y Netscape" #: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:114 msgid "Import bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importar los enlaces de del.icio.us" #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:10 msgid "Account Details" msgstr "Detalles de usuario" #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:14 #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:15 #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:10 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:7 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:16 msgid "Username" msgstr "Usuario" #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:19 msgid "New Password" msgstr "Nueva clave" #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:24 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar la clave" #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:29 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:26 msgid "E-mail" msgstr "Correo" #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:35 msgid "Personal Details" msgstr "Datos del usuario" #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:39 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:12 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:43 #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:18 msgid "Homepage" msgstr "Página web" #: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:5 msgid "Not Found" msgstr "No funciona" #: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:6 msgid "The requested URL was not found on this server" msgstr "No se encontró la URL solicitada" #: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:5 msgid "General server error" msgstr "Error general del servidor" #: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:6 msgid "The requested URL could not be processed" msgstr "La URL solicitada no puede ser encontrada" #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:33 msgid "Log in to the export page at del.icio.us" msgstr "Registrese para exportar la pagina a del.icio.us" #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:34 msgid "Save the resulting XML file to your computer" msgstr "Guardar los resultados en un archivo XML de su ordenador" #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:35 msgid "Click Browse... to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB" msgstr "Pulse Examinar... para buscar el archivo en su ordenador. El tamaño maximo no puede ser superior a 1MB" #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:36 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:43 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks" msgstr "Elija los permisos para los enlaces importados" #: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:37 #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:44 msgid "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a minute" msgstr "Pulse Importar para comenzar a importar los enlaces, esto puede tartar algunos minutos" #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:32 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:35 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file" msgstr "Expote sus enlaces a su navegador a un archivo" #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:37 msgid "Internet Explorer: File > Import and Export... > Export Favorites" msgstr "Internet Explorer: Archivo > Importar y Exportar... > Exportar Favoritos" #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:38 msgid "Mozilla Firefox: Bookmarks > Manage Bookmarks... > File > Export..." msgstr "Mozilla Firefox: Enlaces > Manejar Enlaces... > Archivo > Exportar..." #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:39 msgid "Netscape: Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > Export..." msgstr "Netscape: Enlaces > Manejar Enlaces... > Utilidades > Exportar..." #: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:42 msgid "Click Browse... to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB" msgstr "Pulse Examinar... para buscar los enlaces guardados en un archivo de us ordenador. El tamaño maximo no puede ser superior a 1MB" #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:20 #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:21 msgid "Password" msgstr "Clave" #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:22 msgid "Don't ask for my password for 2 weeks" msgstr "Recordar mi clave 2 semanas" #: ..\..\..\templates\login.tpl.php:30 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Olvido su clave?" #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:5 #, php-format msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you." msgstr "Si olvido su clave, %s puede crearle una nueva. Introduzca su direccion de correo electrónico de su perfil en el formulario siguiente y se le enviara una nueva clave" #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:14 msgid "E-mail" msgstr "Correo" #: ..\..\..\templates\password.tpl.php:19 #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Nueva clave" #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:23 msgid "Member Since" msgstr "Miembro desde" #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:35 #: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchlist.php:8 #, fuzzy msgid "Watching" msgstr "Consultados" #: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:50 msgid "Watched By" msgstr "Consultado de" #: ..\..\..\templates\register.tpl.php:11 #, php-format msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required" msgstr "Inserte los datos para crear una cuenta gratis en %s. Es cesaria toda la informacion requerida" #: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:9 #, fuzzy, php-format msgid "Recent bookmarks posted to %s" msgstr "Enlaces recientes agregados a %s" #: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:17 #: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:19 msgid "No bookmarks found" msgstr "No se han encontrado enlaces" #: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:15 msgid "Recent Tags" msgstr "Recientes" #: ..\..\..\templates\sidebar.block.related.php:15 msgid "Related Tags" msgstr "Etiquetas mencionadas" #: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:10 msgid "Remove from Watchlist" msgstr "Borrar de Consultados" #: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:12 msgid "Add to Watchlist" msgstr "Agregar a Consultados" #: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:17 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Instrucciones" #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:8 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabético" #: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:9 #, fuzzy msgid "Popularity" msgstr "Mas visitadas" #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:11 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Enlaces" #: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:16 msgid "Log Out" msgstr "Salir"