# Scuttle lt-LT Translation # Copyright (C) 2005 - 2006 Marcus Campbell # This file is distributed under the same license as the Scuttle package. # Audrius Radzevičius # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scuttle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-29 09:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-26 14:26-0800\n" "Last-Translator: Marcus Campbell \n" "Language-Team: lt-LT \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: about.php:25 templates/toolbar.inc.php:21 msgid "About" msgstr "Apie" #: ajaxDelete.php:29 msgid "You are not allowed to delete this bookmark" msgstr "Jums neturite teisės ištrinti šį žymę" #: ajaxDelete.php:33 msgid "Failed to delete bookmark" msgstr "Nepavyko ištrinti žymės" #: alltags.php:48 msgid "All Tags" msgstr "Visos gairės" #: alltags.php:57 bookmarks.php:71 populartags.php:57 profile.php:43 rss.php:62 #: search.php:86 watchlist.php:60 watch.php:33 #, php-format msgid "User with username %s was not found" msgstr "Nepavyko rasti vartotojo vardu %s" #: bookmarks.php:94 edit.php:44 msgid "Your bookmark must have a title and an address" msgstr "Įrašoma žymė privalo turėti pavadinimą ir adresą" #: bookmarks.php:116 edit.php:58 msgid "Bookmark saved" msgstr "Žymė išsaugota" #: bookmarks.php:119 importNetscape.php:86 import.php:105 msgid "" "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the " "administrator." msgstr "" "Saugant žymę įvyko klaida. Bandykite dar kartą arba kreipkitės į " "administratorių." #: bookmarks.php:157 templates/toolbar.inc.php:11 msgid "Add a Bookmark" msgstr "Pridėti žymę" #: bookmarks.php:160 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridėti žymę" #: bookmarks.php:163 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks." msgstr "Jei norite pridėti naujas žymes, privalote prisijungti." #: bookmarks.php:211 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mano žymės" #: edit.php:28 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Keisti žymę" #: edit.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "Bookmark with id %s was not found" msgstr "Žymės su id %s nepavyko rasti" #: edit.php:39 msgid "You are not allowed to edit this bookmark" msgstr "Jūs neturite teisės keisti šią žymę" #: edit.php:55 msgid "Error while saving your bookmark" msgstr "Saugant žymę įvyko klaida" #: edit.php:78 msgid "Failed to delete the bookmark" msgstr "Žymės ištrinti nepavyko" #: edit.php:88 templates/editprofile.tpl.php:49 msgid "Save Changes" msgstr "Išsaugoti pakeitimus" #: functions.inc.php:484 msgid "message_die() was called multiple times." msgstr "message_die() buvo iškviesta daug kartų." #: functions.inc.php:496 msgid "SQL Error" msgstr "message_die() buvo iškviesta daug kartų." #: functions.inc.php:502 msgid "Line" msgstr "Eilutė" #: functions.inc.php:502 templates/importDelicious.tpl.php:8 #: templates/importNetscape.tpl.php:7 msgid "File" msgstr "Failas" #: functions.inc.php:508 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: functions.inc.php:513 msgid "Critical Information" msgstr "Kritinė informacija" #: functions.inc.php:518 msgid "An error occured" msgstr "Įvyko klaida" #: functions.inc.php:521 msgid "General Error" msgstr "Bendro pobūdžio klaida" #: functions.inc.php:529 msgid "An critical error occured" msgstr "Įvyko kritinė klaida" #: functions.inc.php:532 msgid "Critical Error" msgstr "Kritinė klaida" #: functions.inc.php:541 msgid "DEBUG MODE" msgstr "Derinimo rėžimas" #: history.php:64 msgid "History" msgstr "Istorija" #: history.php:65 #, php-format msgid "History for %s" msgstr "%s istorija" #: history.php:80 msgid "Address was not found" msgstr "Adreso nepavyko rasti" #: import.php:43 msgid "Could not open XML input" msgstr "Nepavyko atidaryti XML įvesties" #: import.php:47 #, php-format msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "XML klaida: %s eilutėje %d" #: import.php:57 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importuoti žymes iš del.icio.us" #: importNetscape.php:75 import.php:92 msgid "You have already submitted this bookmark." msgstr "Jūs jau išsaugojote šią žymę." #: importNetscape.php:83 import.php:103 msgid "Bookmark imported." msgstr "Žymė importuota." #: importNetscape.php:94 msgid "Import Bookmarks from Browser File" msgstr "Importuoti žymes iš naryklės failo" #: index.php:30 msgid "You have now logged out" msgstr "Jūs dabar atsijungėte" #: index.php:36 #, php-format msgid "%s: Recent bookmarks" msgstr "%s: naujos žymės" #: index.php:59 msgid "Store, share and tag your favourite links" msgstr "Kaupkite, dalinkites ir aprašinėkite savo svarbiausias interneto žymes" #: index.php:60 msgid "Recent Bookmarks" msgstr "Naujos žymės" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:6 msgid "Are you sure?" msgstr "Ar tikrai?" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:8 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:9 msgid "No" msgstr "Ne" #: login.php:37 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again." msgstr "Jūsų įrašyti duomenys neteisingi. Bandykite dar kartą." #: login.php:47 templates/login.tpl.php:18 templates/toolbar.inc.php:22 msgid "Log In" msgstr "Prisijungti" #: password.php:31 msgid "You must enter your username." msgstr "Privalote įrašyti vartotojo vardą." #: password.php:35 msgid "" "You must enter your e-mail address." msgstr "" "Privalote įrašyti savo el. pašto " "adresą." #: password.php:42 msgid "No matches found for that username." msgstr "Nepavyko rasti įrašų, susijusių su šiuo vartotoju." #: password.php:45 msgid "" "No matches found for that combination of username and e-mail address." msgstr "" "Nepavyko rasti įrašų, susijusių su šiuo vartotojo vardu ir el. pašto adresu." #: password.php:53 msgid "" "There was an error while generating your new password. Please try again." msgstr "Generuojant naują Jūsų slaptažodį įvyko klaida. Bandykite dar kartą." #: password.php:57 msgid "Your new password is:" msgstr "Jūsų naujasis slaptažodis yra:" #: password.php:57 msgid "" "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your " "profile the next time you log in." msgstr "" "Vardan Jūsų kaupiamos informacijos saugumo, rekomenduojame pasikeisti " "slaptažodį, kai kitą kartą prisijungsite prie vartotojo profilio." #: password.php:60 #, php-format msgid "%s Account Information" msgstr "%s paskyros informacija" #: password.php:62 #, php-format msgid "New password generated and sent to %s" msgstr "Naujas slaptažodis sukurtas ir išsiųstas %s" #: password.php:69 msgid "Forgotten Password" msgstr "Užmirštas slaptažodis" #: populartags.php:48 templates/dynamictags.inc.php:101 #: templates/sidebar.block.common.php:9 templates/sidebar.block.popular.php:15 #: templates/sidebar.block.recent.php:25 msgid "Popular Tags" msgstr "Populiarios gairės" #: profile.php:51 watchlist.php:115 msgid "Username was not specified" msgstr "Nenurodytas vartotojo vardas" #: profile.php:57 msgid "My Profile" msgstr "Mano profilis" #: profile.php:59 templates/sidebar.block.profile.php:12 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: profile.php:77 register.php:67 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Įrašyti slaptažodžio variantai nesutampa." #: profile.php:81 register.php:62 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "Slaptažodis turi būti bent 6 simbolių ilgio." #: profile.php:85 msgid "E-mail address is not valid." msgstr "Neteisingas el. pašto adresas." #: profile.php:89 msgid "An error occurred while saving your changes." msgstr "Saugant pakeitimus įvyko klaida." #: profile.php:91 msgid "Changes saved." msgstr "Pakeitimai išsaugoti." #: register.php:37 #, fuzzy msgid "Form could not be authenticated. Please try again." msgstr "El. pašto adresas neteisingas. Bandykite dar kartą." #: register.php:42 msgid "Form was submitted too quickly. Please wait before trying again." msgstr "" #: register.php:47 msgid "You must enter a username, password and e-mail address." msgstr "" "Privalote įrašyti vartotojo vardą, slaptažodį, vardą ir el. pašto adresą." #: register.php:52 #, fuzzy msgid "This username has been reserved, please make another choice." msgstr "Toks vartotojas jau yra, prašom pasirinkti kitą." #: register.php:57 msgid "This username already exists, please make another choice." msgstr "Toks vartotojas jau yra, prašom pasirinkti kitą." #: register.php:72 #, fuzzy msgid "This e-mail address is not permitted." msgstr "Neteisingas el. pašto adresas." #: register.php:77 msgid "E-mail address is not valid. Please try again." msgstr "El. pašto adresas neteisingas. Bandykite dar kartą." #: register.php:87 msgid "You have successfully registered. Enjoy!" msgstr "Sveikiname sėkmingai užsiregistravus!" #: register.php:90 msgid "Registration failed. Please try again." msgstr "Registracija nepavyko. Bandykite dar kartą." #: register.php:94 msgid "" "Woah there, go easy on the Register button! Your registration was " "successful. Check your e-mail for instructions on how to verify your account." msgstr "" #: register.php:104 templates/register.tpl.php:29 templates/toolbar.inc.php:23 msgid "Register" msgstr "Registracija" #: rss.php:79 #, php-format msgid "Recent bookmarks posted to %s" msgstr "Naujos, %s išsiųstos gairės" #: search.inc.php:13 search.inc.php:39 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: search.inc.php:17 msgid "this user's bookmarks" msgstr "šio vartotojo žymėse" #: search.inc.php:22 msgid "my bookmarks" msgstr "mano žymėse" #: search.inc.php:23 msgid "my watchlist" msgstr "bičiulių žymėse" #: search.inc.php:27 msgid "all bookmarks" msgstr "visose žymėse" #: search.inc.php:30 msgid "for" msgstr "teksto" #: search.php:57 search.php:103 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Ieškoti žymėse" #: search.php:63 msgid "Search Results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: tags.php:37 templates/editbookmark.tpl.php:38 #: templates/sidebar.block.profile.php:13 msgid "Tags" msgstr "Gairės" #: watch.php:45 msgid "User removed from your watchlist" msgstr "Vartotojas išbrauktas iš bičiulių sąrašo" #: watch.php:47 msgid "User added to your watchlist" msgstr "Vartotojas įtrauktas į bičiulių sąrašą" #: watchlist.php:102 msgid "My Watchlist" msgstr "Mano bičiuliai" msgid "bookmark" msgid_plural "bookmarks" msgstr[0] "žymė" msgstr[1] "žymės" #: tagdelete.php:30 msgid "Tag deleted" msgstr "" #: tagdelete.php:34 #, fuzzy msgid "Failed to delete the tag" msgstr "Žymės ištrinti nepavyko" #: tagdelete.php:43 templates/sidebar.block.tagactions.php:19 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "Trinti" #: tagrename.php:40 tagrename.php:50 #, fuzzy msgid "Failed to rename the tag" msgstr "Žymės ištrinti nepavyko" #: tagrename.php:46 msgid "Tag renamed" msgstr "" #: tagrename.php:60 #, fuzzy msgid "Rename Tag" msgstr "Susiję gairės" #: templates/about.tpl.php:4 msgid "" "Store all your favourite links in one place, accessible " "from anywhere." msgstr "" "Kaupkite Jus dominančias žymes vienoje, bet kur " "pasiekiamoje vietoje." #: templates/about.tpl.php:5 msgid "" "Share your bookmarks with everyone, with friends on your " "watchlist or just keep them private." msgstr "" "Dalinkitės savo žymėmis su visais ar į tik bičiulių sąrašą " "įtrauktais draugais arba laikykite jas asmeniniam naudojimui." #: templates/about.tpl.php:6 msgid "" "Tag your bookmarks with as many labels as you want, instead " "of wrestling with folders." msgstr "" "Grupuokite savo žymes gairių pagalba. Jų galite sukurti " "tiek, kiek Jums reikia. Pamirškite nelanksčius katalogus!" #: templates/about.tpl.php:7 #, php-format msgid "" "Register now to start using %s!" msgstr "" "Registruokitės dabar ir " "pradėkite darbą su %s!" #: templates/about.tpl.php:10 msgid "Geek Stuff" msgstr "Techninė informacija" #: templates/about.tpl.php:12 #, php-format msgid "" "%s is based on an open-" "source project licensed under the GNU General Public " "License. This means you can host it on your own web server for free, " "whether it is on the Internet, a private network or just your own computer." msgstr "" "%s veikia pagal GNU GPL licenciją " "sukurto atvirojo kodo " "projekto pagrindu. Tai reiškia, kad Jūs galite šią sistemą nemokamai " "naudoti ir talpinti internete, vidaus tinkle ar savo kompiuteryje." #: templates/about.tpl.php:13 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s supports most of the delicious API. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to " "work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API " "address, ask the creator to add this setting. You never know, they might " "just do it." msgstr "" "%1$s palaiko del." "icio.us API. " "Daugumą šiai sistemai skirtų įrankių galiama pakoreguoti taip, kad jie " "veiktų su %1$s. Jei radote įrankį, kuriame negalima " "pakeisti API adreso, paprašykite jo kūrėjų tai padaryti. Jie tikrai " "neatsilaikys Jūsų kerams." #: templates/bookmarks.tpl.php:13 templates/tags.tpl.php:7 msgid "Sort by:" msgstr "Rūšiuoti pagal:" #: templates/bookmarks.tpl.php:14 msgid "Date" msgstr "datą" #: templates/bookmarks.tpl.php:15 templates/editbookmark.tpl.php:28 msgid "Title" msgstr "pavadinimą" #: templates/bookmarks.tpl.php:17 msgid "URL" msgstr "adresą" #: templates/bookmarks.tpl.php:51 msgid "Edit" msgstr "Keisti" #: templates/bookmarks.tpl.php:51 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #: templates/bookmarks.tpl.php:57 msgid "by" msgstr " įrašė" #: templates/bookmarks.tpl.php:69 #, php-format msgid " and %s1 other%s" msgstr " bei dar %s1 vartotojas%s" #: templates/bookmarks.tpl.php:72 #, php-format msgid " and %2$s%1$s others%3$s" msgstr " bei dar %2$s%1$s vartotojai%3$s" #: templates/bookmarks.tpl.php:81 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: templates/bookmarks.tpl.php:131 templates/bookmarks.tpl.php:137 msgid "First" msgstr "Pirmas" #: templates/bookmarks.tpl.php:132 templates/bookmarks.tpl.php:138 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #: templates/bookmarks.tpl.php:145 templates/bookmarks.tpl.php:148 msgid "Next" msgstr "Kitas" #: templates/bookmarks.tpl.php:146 templates/bookmarks.tpl.php:149 msgid "Last" msgstr "Paskutinis" #: templates/bookmarks.tpl.php:151 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d iš %d puslapių" #: templates/bookmarks.tpl.php:155 msgid "No bookmarks available" msgstr "Žymių nėra" #: templates/editbookmark.tpl.php:23 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: templates/editbookmark.tpl.php:25 templates/editbookmark.tpl.php:30 #: templates/editprofile.tpl.php:28 templates/tagrename.tpl.php:14 #: templates/tagrename.tpl.php:19 msgid "Required" msgstr "Privaloma" #: templates/editbookmark.tpl.php:33 templates/editprofile.tpl.php:44 #: templates/profile.tpl.php:28 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: templates/editbookmark.tpl.php:40 msgid "Comma-separated" msgstr "Skiriamos kableliais" #: templates/editbookmark.tpl.php:43 templates/importDelicious.tpl.php:15 #: templates/importNetscape.tpl.php:14 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" #: templates/editbookmark.tpl.php:46 templates/importDelicious.tpl.php:18 #: templates/importNetscape.tpl.php:17 msgid "Public" msgstr "Vieša" #: templates/editbookmark.tpl.php:47 msgid "Shared with Watch List" msgstr "Tik bičiuliams" #: templates/editbookmark.tpl.php:48 templates/importDelicious.tpl.php:20 #: templates/importNetscape.tpl.php:19 msgid "Private" msgstr "Privati" #: templates/editbookmark.tpl.php:58 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Trinti žymę" #: templates/editbookmark.tpl.php:84 msgid "Bookmarklet" msgstr "Žymeklis" #: templates/editbookmark.tpl.php:85 #, php-format msgid "" "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click " "it whenever you want to add the page you are on to %s" msgstr "" "Perkelkite šį žymeklįį Jūsų naršyklėje esantį žymių katalogą ir naudokite, " "kai norėsite pridėti naują puslapį į %s" #: templates/editbookmark.tpl.php:97 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Siųsti į %s" #: templates/editbookmark.tpl.php:98 #, php-format msgid "Post to %s (Pop-up)" msgstr "Siųsti į %s (atskirame lange)" #: templates/editbookmark.tpl.php:102 templates/importDelicious.tpl.php:26 #: templates/importNetscape.tpl.php:25 msgid "Import" msgstr "Importas" #: templates/editbookmark.tpl.php:104 msgid "Import bookmarks from bookmark file" msgstr "Importuoti žymes iš žymių failo" #: templates/editbookmark.tpl.php:104 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape" msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox ir Netscape" #: templates/editbookmark.tpl.php:105 msgid "Import bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importuoti žymes iš del.icio.us" #: templates/editprofile.tpl.php:7 msgid "Account Details" msgstr "Paskyris informacija" #: templates/editprofile.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:7 #: templates/password.tpl.php:10 templates/profile.tpl.php:7 #: templates/register.tpl.php:8 msgid "Username" msgstr "Vartotojas" #: templates/editprofile.tpl.php:16 msgid "New Password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: templates/editprofile.tpl.php:21 templates/register.tpl.php:18 msgid "Confirm Password" msgstr "Pakartoti slaptažodį" #: templates/editprofile.tpl.php:26 templates/password.tpl.php:14 #: templates/register.tpl.php:23 msgid "E-mail" msgstr "El. paštas" #: templates/editprofile.tpl.php:32 msgid "Personal Details" msgstr "Asmeniniai duomenys" #: templates/editprofile.tpl.php:36 templates/profile.tpl.php:12 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: templates/editprofile.tpl.php:40 templates/profile.tpl.php:18 msgid "Homepage" msgstr "Svetainė" #: templates/error.404.tpl.php:5 msgid "Not Found" msgstr "Nėra" #: templates/error.404.tpl.php:6 msgid "The requested URL was not found on this server" msgstr "Užklausto saito darbo stotyje nėra" #: templates/error.500.tpl.php:5 msgid "General server error" msgstr "Bendro pobūdžio darbo stoties klaida" #: templates/error.500.tpl.php:6 msgid "The requested URL could not be processed" msgstr "Užklausa negali būti įvykdyta" #: templates/importDelicious.tpl.php:19 templates/importNetscape.tpl.php:18 #, fuzzy msgid "Shared with Watchlist" msgstr "Tik bičiuliams" #: templates/importDelicious.tpl.php:31 templates/importNetscape.tpl.php:30 msgid "Instructions" msgstr "Instrukcija" #: templates/importDelicious.tpl.php:33 msgid "" "Log in to the export page at " "del.icio.us" msgstr "" "Prisijunkite prie del.icio.us " "eksporto puslapio" #: templates/importDelicious.tpl.php:34 msgid "" "Save the resulting XML " "file to your computer" msgstr "" "Išsaugoti XML failą Jūsų " "kompiuteryje" #: templates/importDelicious.tpl.php:35 msgid "" "Click Browse... to find this file on your computer. The maximum " "size the file can be is 1MB" msgstr "" "Paspauskite Browse... ir raskite šį failą kompiuteryje. " "Maksimalus failo dydis - 1 MB" #: templates/importDelicious.tpl.php:36 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks" msgstr "Pasirinkite bazines privatumo nuostatas importuojamoms žymėms" #: templates/importDelicious.tpl.php:37 msgid "" "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a " "minute" msgstr "" "Norėdami importuoti žymes, spauskite Importuoti; tai gali šiek " "tiek užtrukti" #: templates/importNetscape.tpl.php:33 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file" msgstr "Eksportuokite savo žymes iš naršyklės į failą" #: templates/importNetscape.tpl.php:35 #, fuzzy msgid "" "Internet Explorer: File → Import and Export… → Export " "Favorites" msgstr "" "Internet Explorer: File > Import and Export... > Export Favorites" #: templates/importNetscape.tpl.php:36 #, fuzzy msgid "" "Mozilla Firefox: Bookmarks → Manage Bookmarks… → File " "→ Export…" msgstr "" "Mozilla Firefox: Bookmarks > Manage Bookmarks... > File > " "Export..." #: templates/importNetscape.tpl.php:37 msgid "" "Google Chrome: Bookmark Manager → Organize → Export " "Bookmarks…" msgstr "" #: templates/importNetscape.tpl.php:40 #, fuzzy msgid "" "Click Browse… to find the saved bookmark file on your " "computer. The maximum size the file can be is 1MB." msgstr "" "Paspauskite Browse... ir raskite žymes savo kompiuteryje. " "Maksimalus failo dydis - 1MB." #: templates/importNetscape.tpl.php:41 #, fuzzy msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks." msgstr "Pasirinkite bazines privatumo nuostatas importuojamoms žymėms" #: templates/importNetscape.tpl.php:42 #, fuzzy msgid "" "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a " "minute." msgstr "" "Norėdami importuoti žymes, spauskite Importuoti; tai gali šiek " "tiek užtrukti" #: templates/login.tpl.php:12 templates/register.tpl.php:13 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: templates/login.tpl.php:14 msgid "Keep me logged in" msgstr "" #: templates/login.tpl.php:22 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Pamiršote slaptažodį?" #: templates/password.tpl.php:5 #, php-format msgid "" "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the " "username and e-mail address of your account into the form below and we will " "e-mail your new password to you." msgstr "" "Jei pamiršote savo slaptažodį, %s gali sukurti Jums naują. " "Įrašykite savo paskyros vartotojo vardą ir mums pateikto el. pašto adresą ir " "mes Jums persiųsime naująjį slaptažodį." #: templates/password.tpl.php:19 msgid "Generate Password" msgstr "Generuoti slaptažodį" #: templates/profile.tpl.php:23 msgid "Member Since" msgstr "Dalyvauja nuo" #: templates/profile.tpl.php:35 templates/sidebar.block.watchlist.php:8 msgid "Watching" msgstr "Stebi" #: templates/profile.tpl.php:50 msgid "Watched By" msgstr "Yra stebimas" #: templates/register.tpl.php:3 #, php-format msgid "" "Sign up here to create a free %s account. All the information requested " "below is required" msgstr "" "Norėdami prisiregistruoti %s užlipdykite žemiau esančią " "anketą" #: templates/register.tpl.php:43 msgid "Available" msgstr "Yra" #: templates/register.tpl.php:47 msgid "Not Available" msgstr "Nėra" #: templates/sidebar.block.profile.php:14 templates/toolbar.inc.php:10 #: watchlist.php:104 msgid "Watchlist" msgstr "Bičiuliai" #: templates/sidebar.block.recent.php:15 msgid "Recent Tags" msgstr "Naujos gairės" #: templates/sidebar.block.related.php:14 msgid "Related Tags" msgstr "Susiję gairės" #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:10 msgid "Remove from Watchlist" msgstr "Pašalinti iš bičiulių sąrašo" #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:12 msgid "Add to Watchlist" msgstr "Įtraukti į bičiulių sąrašą" #: templates/sidebar.block.tagactions.php:14 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:17 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: templates/tagrename.tpl.php:12 msgid "Old" msgstr "" #: templates/tagrename.tpl.php:17 msgid "New" msgstr "" #: templates/tagrename.tpl.php:24 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Vartotojas" #: templates/tagrename.tpl.php:25 msgid "Cancel" msgstr "" #: templates/tags.tpl.php:8 msgid "Alphabet" msgstr "Abėcėlė" #: templates/tags.tpl.php:9 msgid "Popularity" msgstr "Populiarumas" #: templates/toolbar.inc.php:9 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" #: templates/toolbar.inc.php:12 msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #, php-format #~ msgid "User with username %s not was not found" #~ msgstr "Nepavyko rasti vartotojo vardu %s" #, php-format #~ msgid "%s Bookmarks" #~ msgstr "%s žymės" #~ msgid "" #~ "Netscape: Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > " #~ "Export..." #~ msgstr "" #~ "Netscape: Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > " #~ "Export..." #~ msgid "Don't ask for my password for 2 weeks" #~ msgstr "Neklausti slaptažodžio dvi savaites" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "El. paštas" #~ msgid "No bookmarks found" #~ msgstr "Žymių nėra"