# Scuttle dk-DK Translation # Copyright (C) 2006 Marcus Campbell # This file is distributed under the same license as the Scuttle package. # Nicki Brøchner # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scuttle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-29 09:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:04-0800\n" "Last-Translator: Marcus Campbell \n" "Language-Team: dk-DK \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: about.php:25 templates/toolbar.inc.php:21 msgid "About" msgstr "Om programmet" #: ajaxDelete.php:29 msgid "You are not allowed to delete this bookmark" msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette dette bogmærke" #: ajaxDelete.php:33 msgid "Failed to delete bookmark" msgstr "Kunne ikke slette bogmærket" #: alltags.php:48 msgid "All Tags" msgstr "Alle mærker" #: alltags.php:57 bookmarks.php:71 populartags.php:57 profile.php:43 rss.php:62 #: search.php:86 watchlist.php:60 watch.php:33 #, php-format msgid "User with username %s was not found" msgstr "Bruger med brugernavn %s kunne ikke findes" #: bookmarks.php:94 edit.php:44 msgid "Your bookmark must have a title and an address" msgstr "Dit bogmærke skal have både en titel og en adresse" #: bookmarks.php:116 edit.php:58 msgid "Bookmark saved" msgstr "Bogmærke gemt" #: bookmarks.php:119 importNetscape.php:86 import.php:105 msgid "" "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the " "administrator." msgstr "" "Der opstod en fejl, ved forsøg på at gemme dit bogmærke. Prøv venligst igen " "eller kontakt Administrator" #: bookmarks.php:157 templates/toolbar.inc.php:11 msgid "Add a Bookmark" msgstr "Tilføj et bogmærke" #: bookmarks.php:160 msgid "Add Bookmark" msgstr "Tilføj bogmærke" #: bookmarks.php:163 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks." msgstr "Du skal være logget ind før du kan tilføje bogmærker" #: bookmarks.php:211 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mine bogmærker" #: edit.php:28 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Rediger bogmærker" #: edit.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "Bookmark with id %s was not found" msgstr "Bogmærke med id %s kunne ikke findes" #: edit.php:39 msgid "You are not allowed to edit this bookmark" msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere dette bogmærke" #: edit.php:55 msgid "Error while saving your bookmark" msgstr "Der opstod en fejl, ved forsøg på at gemme dit bogmærke." #: edit.php:78 msgid "Failed to delete the bookmark" msgstr "Kunne ikke slette bogmærket" #: edit.php:88 templates/editprofile.tpl.php:49 msgid "Save Changes" msgstr "Gem ændringer" #: functions.inc.php:484 msgid "message_die() was called multiple times." msgstr "message_die() blev kaldt flere gange" #: functions.inc.php:496 msgid "SQL Error" msgstr "SQL fejl" #: functions.inc.php:502 msgid "Line" msgstr "Line" #: functions.inc.php:502 templates/importDelicious.tpl.php:8 #: templates/importNetscape.tpl.php:7 msgid "File" msgstr "Filer" #: functions.inc.php:508 msgid "Information" msgstr "Information" #: functions.inc.php:513 msgid "Critical Information" msgstr "Kritisk information" #: functions.inc.php:518 msgid "An error occured" msgstr "En fejl opstod" #: functions.inc.php:521 msgid "General Error" msgstr "General fejl" #: functions.inc.php:529 msgid "An critical error occured" msgstr "En kritisk fejl opstod" #: functions.inc.php:532 msgid "Critical Error" msgstr "Kritisk fejl" #: functions.inc.php:541 msgid "DEBUG MODE" msgstr "DEBUG MODE" #: history.php:64 msgid "History" msgstr "Historie" #: history.php:65 #, php-format msgid "History for %s" msgstr "Historie for %s" #: history.php:80 msgid "Address was not found" msgstr "Adressen kunne ikke findes" #: import.php:43 msgid "Could not open XML input" msgstr "Kunne ikke åbne XML input" #: import.php:47 #, php-format msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "XLM fejl: %s i line %d" #: import.php:57 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importere bogmærker fra del.icio.us" #: importNetscape.php:75 import.php:92 msgid "You have already submitted this bookmark." msgstr "Du har allerede tilføjet dette bogmærke" #: importNetscape.php:83 import.php:103 msgid "Bookmark imported." msgstr "Bogmærke importeret" #: importNetscape.php:94 msgid "Import Bookmarks from Browser File" msgstr "Importere bogmærker fra browser" #: index.php:30 msgid "You have now logged out" msgstr "Du er nu logget ud" #: index.php:36 #, php-format msgid "%s: Recent bookmarks" msgstr "%s: Seneste bogmærker" #: index.php:59 msgid "Store, share and tag your favourite links" msgstr "Gem, del og mærk dine favorit links" #: index.php:60 msgid "Recent Bookmarks" msgstr "Seneste bogmærker" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:6 msgid "Are you sure?" msgstr "Er du sikker?" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:8 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: jsScuttle.php:11 templates/tagdelete.tpl.php:9 msgid "No" msgstr "Nej" #: login.php:37 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again." msgstr "Detaljerne du har indtastet er forkerte. Prøv venligst igen." #: login.php:47 templates/login.tpl.php:18 templates/toolbar.inc.php:22 msgid "Log In" msgstr "Log ind" #: password.php:31 msgid "You must enter your username." msgstr "Du skal indtaste dit brugernavn" #: password.php:35 msgid "" "You must enter your e-mail address." msgstr "" "Du skal indtaste din E-mail adresse." #: password.php:42 msgid "No matches found for that username." msgstr "Søgning gav igen resultat på det brugernavn." #: password.php:45 msgid "" "No matches found for that combination of username and e-mail address." msgstr "" "Søgning gav igen resultat på den kombination af brugernavn og e-mail adresse." #: password.php:53 msgid "" "There was an error while generating your new password. Please try again." msgstr "" "Der opstod en fejl under genereringen af dit nye kodeord. Prøv venligst igen." #: password.php:57 msgid "Your new password is:" msgstr "Dit nye kodeord er:" #: password.php:57 msgid "" "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your " "profile the next time you log in." msgstr "" "FFor at bevare dine bogmærker sikrere, bør du skifte dette kodeord i din " "profil næste gang du logger ind." #: password.php:60 #, php-format msgid "%s Account Information" msgstr "%s Konto oplysninger" #: password.php:62 #, php-format msgid "New password generated and sent to %s" msgstr "Nyt kodeord er blevet genereret og sendt til %s" #: password.php:69 msgid "Forgotten Password" msgstr "Glemt kodeord" #: populartags.php:48 templates/dynamictags.inc.php:101 #: templates/sidebar.block.common.php:9 templates/sidebar.block.popular.php:15 #: templates/sidebar.block.recent.php:25 msgid "Popular Tags" msgstr "Populære mærkater" #: profile.php:51 watchlist.php:115 msgid "Username was not specified" msgstr "Brugernavn var ikke specificerede" #: profile.php:57 msgid "My Profile" msgstr "Min profil" #: profile.php:59 templates/sidebar.block.profile.php:12 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: profile.php:77 register.php:67 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Kodeord og bekræftelse matcher ikke." #: profile.php:81 register.php:62 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "Kodeordet skal mindst være på 6 karakterer." #: profile.php:85 msgid "E-mail address is not valid." msgstr "E-mail adressen er ikke gyldig." #: profile.php:89 msgid "An error occurred while saving your changes." msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at gemme dine ændringer." #: profile.php:91 msgid "Changes saved." msgstr "Ændringer gemt." #: register.php:37 #, fuzzy msgid "Form could not be authenticated. Please try again." msgstr "E-mail addressen er ikke gyldig. Prøv venligst igen." #: register.php:42 msgid "Form was submitted too quickly. Please wait before trying again." msgstr "" #: register.php:47 msgid "You must enter a username, password and e-mail address." msgstr "Du skal indtaste et brugernavn, kodeord og e-mail adresse." #: register.php:52 #, fuzzy msgid "This username has been reserved, please make another choice." msgstr "Brugernavnet eksistere allerede, vælg venligst et andet." #: register.php:57 msgid "This username already exists, please make another choice." msgstr "Brugernavnet eksistere allerede, vælg venligst et andet." #: register.php:72 #, fuzzy msgid "This e-mail address is not permitted." msgstr "E-mail adressen er ikke gyldig." #: register.php:77 msgid "E-mail address is not valid. Please try again." msgstr "E-mail addressen er ikke gyldig. Prøv venligst igen." #: register.php:87 msgid "You have successfully registered. Enjoy!" msgstr "Du er nu succesfuldt registeret. God fornøjelse!" #: register.php:90 msgid "Registration failed. Please try again." msgstr "Registreringen fejlede. Prøv venligst igen." #: register.php:94 msgid "" "Woah there, go easy on the Register button! Your registration was " "successful. Check your e-mail for instructions on how to verify your account." msgstr "" #: register.php:104 templates/register.tpl.php:29 templates/toolbar.inc.php:23 msgid "Register" msgstr "Registrere" #: rss.php:79 #, php-format msgid "Recent bookmarks posted to %s" msgstr "Seneste bogmærker sendt til %s" #: search.inc.php:13 search.inc.php:39 msgid "Search" msgstr "Søg" #: search.inc.php:17 msgid "this user's bookmarks" msgstr "denne brugers bogmærker" #: search.inc.php:22 msgid "my bookmarks" msgstr "mine bogmærker" #: search.inc.php:23 msgid "my watchlist" msgstr "Min Overvågningsliste" #: search.inc.php:27 msgid "all bookmarks" msgstr "alle bogmærkerne" #: search.inc.php:30 msgid "for" msgstr "for" #: search.php:57 search.php:103 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Søge i bogmærker" #: search.php:63 msgid "Search Results" msgstr "Søge resultat" #: tags.php:37 templates/editbookmark.tpl.php:38 #: templates/sidebar.block.profile.php:13 msgid "Tags" msgstr "Mærkater" #: watch.php:45 msgid "User removed from your watchlist" msgstr "Bruger fjernet fra din overvågningsliste" #: watch.php:47 msgid "User added to your watchlist" msgstr "Bruger tilføjet til din overvågningsliste " #: watchlist.php:102 msgid "My Watchlist" msgstr "Min Overvågningsliste " msgid "bookmark" msgid_plural "bookmarks" msgstr[0] "bogmærke" msgstr[1] "bogmærker" #: tagdelete.php:30 msgid "Tag deleted" msgstr "" #: tagdelete.php:34 #, fuzzy msgid "Failed to delete the tag" msgstr "Kunne ikke slette bogmærket" #: tagdelete.php:43 templates/sidebar.block.tagactions.php:19 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "Slet" #: tagrename.php:40 tagrename.php:50 #, fuzzy msgid "Failed to rename the tag" msgstr "Kunne ikke slette bogmærket" #: tagrename.php:46 msgid "Tag renamed" msgstr "" #: tagrename.php:60 #, fuzzy msgid "Rename Tag" msgstr "Lignede mærker" #: templates/about.tpl.php:4 msgid "" "Store all your favourite links in one place, accessible " "from anywhere." msgstr "" "Gem alle dine favorit links et sted, tilgængelig fra hvor " "som helst" #: templates/about.tpl.php:5 msgid "" "Share your bookmarks with everyone, with friends on your " "watchlist or just keep them private." msgstr "" "Del dine bogmærker med alle, med vennerne på din overvågningsliste eller " "behold dem private." #: templates/about.tpl.php:6 msgid "" "Tag your bookmarks with as many labels as you want, instead " "of wrestling with folders." msgstr "" "Marker dine bogmærker med så mange mærkater som du ønsker, " "i stedet for at kæmpe med mapper." #: templates/about.tpl.php:7 #, php-format msgid "" "Register now to start using %s!" msgstr "" "Register nu for at starte med " "at bruge %s!" #: templates/about.tpl.php:10 msgid "Geek Stuff" msgstr "Nørd Ting" #: templates/about.tpl.php:12 #, php-format msgid "" "%s is based on an open-" "source project licensed under the GNU General Public " "License. This means you can host it on your own web server for free, " "whether it is on the Internet, a private network or just your own computer." msgstr "" "%s er baseret på et " "åbent-kode projekt licenseret under GNU General " "Public License. Dette betyder at du kan hoste systemet på din egen " "server gratis, lige meget om det er på Internet, et privat netværk eller " "bare på din egen computer." #: templates/about.tpl.php:13 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s supports most of the delicious API. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to " "work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API " "address, ask the creator to add this setting. You never know, they might " "just do it." msgstr "" "%1$s understøtter de fleste del.icio." "us API. Næsten alle de værktøjer udviklet til det system kan modificeres " "til at fungere med %1$s i stedet for. Hvis du finder et værktøj som ikke " "tillader at du fortager ændringer i API adresse, kunne du jo spørge " "udviklerne. Man ved aldrig det kunne jo være de ville." #: templates/bookmarks.tpl.php:13 templates/tags.tpl.php:7 msgid "Sort by:" msgstr "Sortere efter:" #: templates/bookmarks.tpl.php:14 msgid "Date" msgstr "Dato" #: templates/bookmarks.tpl.php:15 templates/editbookmark.tpl.php:28 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/bookmarks.tpl.php:17 msgid "URL" msgstr "URL" #: templates/bookmarks.tpl.php:51 msgid "Edit" msgstr "Redigere" #: templates/bookmarks.tpl.php:51 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: templates/bookmarks.tpl.php:57 msgid "by" msgstr "af" #: templates/bookmarks.tpl.php:69 #, php-format msgid " and %s1 other%s" msgstr "og %s1 andre%s" #: templates/bookmarks.tpl.php:72 #, php-format msgid " and %2$s%1$s others%3$s" msgstr " og %2$s%1$s andre%3$s" #: templates/bookmarks.tpl.php:81 msgid "Copy" msgstr "Kopi" #: templates/bookmarks.tpl.php:131 templates/bookmarks.tpl.php:137 msgid "First" msgstr "Første" #: templates/bookmarks.tpl.php:132 templates/bookmarks.tpl.php:138 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: templates/bookmarks.tpl.php:145 templates/bookmarks.tpl.php:148 msgid "Next" msgstr "Næste" #: templates/bookmarks.tpl.php:146 templates/bookmarks.tpl.php:149 msgid "Last" msgstr "Sidste" #: templates/bookmarks.tpl.php:151 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" #: templates/bookmarks.tpl.php:155 msgid "No bookmarks available" msgstr "Igen bogmærker tilgængelig" #: templates/editbookmark.tpl.php:23 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/editbookmark.tpl.php:25 templates/editbookmark.tpl.php:30 #: templates/editprofile.tpl.php:28 templates/tagrename.tpl.php:14 #: templates/tagrename.tpl.php:19 msgid "Required" msgstr "Påkrævet" #: templates/editbookmark.tpl.php:33 templates/editprofile.tpl.php:44 #: templates/profile.tpl.php:28 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: templates/editbookmark.tpl.php:40 msgid "Comma-separated" msgstr "Komma adskillelse" #: templates/editbookmark.tpl.php:43 templates/importDelicious.tpl.php:15 #: templates/importNetscape.tpl.php:14 msgid "Privacy" msgstr "Privat" #: templates/editbookmark.tpl.php:46 templates/importDelicious.tpl.php:18 #: templates/importNetscape.tpl.php:17 msgid "Public" msgstr "Offentligt" #: templates/editbookmark.tpl.php:47 msgid "Shared with Watch List" msgstr "Del med Overvågningslisten" #: templates/editbookmark.tpl.php:48 templates/importDelicious.tpl.php:20 #: templates/importNetscape.tpl.php:19 msgid "Private" msgstr "Private" #: templates/editbookmark.tpl.php:58 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Slet bogmærker" #: templates/editbookmark.tpl.php:84 msgid "Bookmarklet" msgstr "Bogmærkelet" #: templates/editbookmark.tpl.php:85 #, php-format msgid "" "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click " "it whenever you want to add the page you are on to %s" msgstr "" "Træk en af de følgende bogmærkeletter til din browsers bogmærker, og tryk på " "den hver gang du ønsker at tilføje den side du er på til %s" #: templates/editbookmark.tpl.php:97 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Send til %s" #: templates/editbookmark.tpl.php:98 #, php-format msgid "Post to %s (Pop-up)" msgstr "Send til %s (Pop-up)" #: templates/editbookmark.tpl.php:102 templates/importDelicious.tpl.php:26 #: templates/importNetscape.tpl.php:25 msgid "Import" msgstr "Importere" #: templates/editbookmark.tpl.php:104 msgid "Import bookmarks from bookmark file" msgstr "Importere bogmærker fra bogmærke fil" #: templates/editbookmark.tpl.php:104 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape" msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox og Netscape" #: templates/editbookmark.tpl.php:105 msgid "Import bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importere bogmærker fra del.icio.us" #: templates/editprofile.tpl.php:7 msgid "Account Details" msgstr "Konto oplysninger" #: templates/editprofile.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:7 #: templates/password.tpl.php:10 templates/profile.tpl.php:7 #: templates/register.tpl.php:8 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: templates/editprofile.tpl.php:16 msgid "New Password" msgstr "Nyt kodeord" #: templates/editprofile.tpl.php:21 templates/register.tpl.php:18 msgid "Confirm Password" msgstr "bekræft kodeord" #: templates/editprofile.tpl.php:26 templates/password.tpl.php:14 #: templates/register.tpl.php:23 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: templates/editprofile.tpl.php:32 msgid "Personal Details" msgstr "Personlige detaljer" #: templates/editprofile.tpl.php:36 templates/profile.tpl.php:12 msgid "Name" msgstr "Navn" #: templates/editprofile.tpl.php:40 templates/profile.tpl.php:18 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: templates/error.404.tpl.php:5 msgid "Not Found" msgstr "Ikke fundet" #: templates/error.404.tpl.php:6 msgid "The requested URL was not found on this server" msgstr "Den forespurgte adresse kunne ikke findes på denne server" #: templates/error.500.tpl.php:5 msgid "General server error" msgstr "General server fejl" #: templates/error.500.tpl.php:6 msgid "The requested URL could not be processed" msgstr "Den forespurgte adresse kunne ikke afvikles" #: templates/importDelicious.tpl.php:19 templates/importNetscape.tpl.php:18 #, fuzzy msgid "Shared with Watchlist" msgstr "Del med Overvågningslisten" #: templates/importDelicious.tpl.php:31 templates/importNetscape.tpl.php:30 msgid "Instructions" msgstr "Instruktioner" #: templates/importDelicious.tpl.php:33 msgid "" "Log in to the export page at " "del.icio.us" msgstr "" "Log ind på del.icio.us' eksport " "side" #: templates/importDelicious.tpl.php:34 msgid "" "Save the resulting XML " "file to your computer" msgstr "" "Gem XML fillen på din " "computer" #: templates/importDelicious.tpl.php:35 msgid "" "Click Browse... to find this file on your computer. The maximum " "size the file can be is 1MB" msgstr "" "Tryk Gennemse... for at finde denne fil på din computer. " "Filstørrelsen må maksimum være på 1MB" #: templates/importDelicious.tpl.php:36 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks" msgstr "" "Vælg den ønskede standart privatindstilling for dine importerede bogmærker" #: templates/importDelicious.tpl.php:37 msgid "" "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a " "minute" msgstr "" "Tryk Import for at starte med at importere dine bogmærker; dette kan tage et " "par minutter." #: templates/importNetscape.tpl.php:33 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file" msgstr "Eksportere dine bogmærker fra din browser til en fil" #: templates/importNetscape.tpl.php:35 #, fuzzy msgid "" "Internet Explorer: File → Import and Export… → Export " "Favorites" msgstr "" "Internet Explorer: Filer > Importer og eksporter... > Eksporter " "foretrukne emner" #: templates/importNetscape.tpl.php:36 #, fuzzy msgid "" "Mozilla Firefox: Bookmarks → Manage Bookmarks… → File " "→ Export…" msgstr "" "Mozilla Firefox: Bogmærker > Arranger bogmærker... > Filer > " "Eksporter..." #: templates/importNetscape.tpl.php:37 msgid "" "Google Chrome: Bookmark Manager → Organize → Export " "Bookmarks…" msgstr "" #: templates/importNetscape.tpl.php:40 #, fuzzy msgid "" "Click Browse… to find the saved bookmark file on your " "computer. The maximum size the file can be is 1MB." msgstr "" "Tryk Gennemse... for at finde den gemte bogmærke fil på din " "computer. Filstørrelsen må maksimum være på 1MB" #: templates/importNetscape.tpl.php:41 #, fuzzy msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks." msgstr "" "Vælg den ønskede standart privatindstilling for dine importerede bogmærker" #: templates/importNetscape.tpl.php:42 #, fuzzy msgid "" "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a " "minute." msgstr "" "Tryk Import for at starte med at importere dine bogmærker; dette kan tage et " "par minutter." #: templates/login.tpl.php:12 templates/register.tpl.php:13 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: templates/login.tpl.php:14 msgid "Keep me logged in" msgstr "" #: templates/login.tpl.php:22 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Glemt dit kodeord?" #: templates/password.tpl.php:5 #, php-format msgid "" "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the " "username and e-mail address of your account into the form below and we will " "e-mail your new password to you." msgstr "" "Hvis du har glemte dit kodeord, kan %s generere et nyt et. Skriv " "brugernavnet og e-mail adressen på din konto i formularen nedenfor og vi vil " "sende dit nye kodeord til dig via e-mail." #: templates/password.tpl.php:19 msgid "Generate Password" msgstr "Generere kodeord" #: templates/profile.tpl.php:23 msgid "Member Since" msgstr "Medlem siden" #: templates/profile.tpl.php:35 templates/sidebar.block.watchlist.php:8 msgid "Watching" msgstr "Overvåger" #: templates/profile.tpl.php:50 msgid "Watched By" msgstr "Overvågede af" #: templates/register.tpl.php:3 #, php-format msgid "" "Sign up here to create a free %s account. All the information requested " "below is required" msgstr "" "Tilmeld dig her for at oprette en gratis %s konto. Alle forspurgte " "informationerne neden for er påkrævet." #: templates/register.tpl.php:43 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #: templates/register.tpl.php:47 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: templates/sidebar.block.profile.php:14 templates/toolbar.inc.php:10 #: watchlist.php:104 msgid "Watchlist" msgstr "Overvågningsliste" #: templates/sidebar.block.recent.php:15 msgid "Recent Tags" msgstr "Nylig mærker" #: templates/sidebar.block.related.php:14 msgid "Related Tags" msgstr "Lignede mærker" #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:10 msgid "Remove from Watchlist" msgstr "Fjern fra Overvågningslisten" #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:12 msgid "Add to Watchlist" msgstr "Tilføj til Overvågningslisten" #: templates/sidebar.block.tagactions.php:14 #: templates/sidebar.block.watchstatus.php:17 msgid "Actions" msgstr "Aktion" #: templates/tagrename.tpl.php:12 msgid "Old" msgstr "" #: templates/tagrename.tpl.php:17 msgid "New" msgstr "" #: templates/tagrename.tpl.php:24 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Brugernavn" #: templates/tagrename.tpl.php:25 msgid "Cancel" msgstr "" #: templates/tags.tpl.php:8 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabet" #: templates/tags.tpl.php:9 msgid "Popularity" msgstr "Popularitet" #: templates/toolbar.inc.php:9 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #: templates/toolbar.inc.php:12 msgid "Log Out" msgstr "Log ud" #, php-format #~ msgid "User with username %s not was not found" #~ msgstr "Bruger med brugernavn %s kunne ikke findes" #, php-format #~ msgid "%s Bookmarks" #~ msgstr "%s Bogmærker" #~ msgid "" #~ "Netscape: Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > " #~ "Export..." #~ msgstr "" #~ "Netscape: Bogmærker > Arranger bogmærker... > Værktøjer > " #~ "Eksporter..." #~ msgid "Don't ask for my password for 2 weeks" #~ msgstr "Søg ikke efter mit kodeord i 2 uger" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "No bookmarks found" #~ msgstr "Igen bogmærker fundet"